и что могь сделать я такое, как| вы? Тогда успокоился дух их против него, когда сказал он им такие слова.
4. И пришел Гедеон к Иор дану, и перешел сам и триста) человек, бывшие с ним. Они были утомлены (и голодны), пре следуя врогов.
5. И сказал он жителям Сок-хофа: дайте хлеба народу, который идет за мною; они утомились, а я преследую Зевея и Салмана, ца рей Мадиамских.
6. Князья Сикхофа сказали: разве рука Зевея и Салмана уже в тво ей руке, чтобы нам войску твоему давать хлеб?
7. И сказал Гедеон: за это, когда предаст Господь Зевея и Салмана в руки мои, я разстерзаю тело ваше терновником пустын ным и молотильными зубчатыми) досками.
8. Оттуда пошел он в Пенуел и тс- же сказал жителям его, и жители Иенуела отвечали ему тоже, чтб отвечали жители Сокхофа.
9. Он сказал и жителям Иенуела: когда я возвращусь в мире, разрушу башню сию.
10. Зевей же и Салман были в Каркоре и с ними их ополчение| до пятнадцати тысяч, все, что осталось из всего ополчение жи
телей востока; пало же сто двадцать тысяч человек, обнажаю-щих меч.
11. Гедеон пошел к живу-щим в шатрах на восток от Новы и Иогбеги и поразил стан, когда стан стоял безпечно.
12. Зевей и Салман побежали; он погнался за ними и схватил обоих царей Мадиамских, Зевея и Салмана, и весь стан привел в замешательство.
13. И возвратился Гедеон, сын Иоаса, с войны от возвышенности Хереса.
14. И захватил юношу из жителей Сокхофа и выспросил у него; и он написал ему князей и ста-рейшин Сокхофских семьдесят семь человек.
15. И пришел он к жителям Сокхофским и сказал: вот Зевей и Салман, за которых вы посмеялись надо мною, говоря: разве рука Зевея и Салмана уже в твоей руке, чтобы нам давать хлб утомившимся людям твоим?
16. И взял старйшин города и терновник пустынный и зубчатая молотильныя доски и наказал ими жителей Сокхофа;
17. и башню Пенуельскую разру-шил и перебил жителей города.
18. И сказал Зевею и Салману: каковы были т, которых вы уби-
подне (Суд. XVIII, 31), заносчиво и несправедливо выразили Гедеону исудовольствие за кажущееся невнимание к себе (ср. Суд. XII, 1). Но Гедеон своим любезным отве-том сияг.чпл нх раздражение протнв себя.
4—9. Жители Суккофа и Пенуэла отказали Гедеону, боровшемуся за спасеиие Израиля, даже в хлебе, чен навлекли на себя справедливый гвев ею. О Суккофе см. Быт. XXXIII, 17, о Пенуэле см. Быт. XXXII, 30-32.
10—12. О Нове см. Числ. XXXII, 42; о Иогбеге—ibid., 35. Каркор или Кар-кяр Евсевий я Иерон. помещают к северу от Петры, на разстоянин дневного пути (Onom. 272, 62), а Еуркгарггь отождествляет с Каркагейш (Syrie, р. 612).
13. Возвышенность „Херес" (но LXX °Aps;) полагается где-лпбо около Суккофа. Таргум и Вульгата переводить: „до восхода солнца" (ante solis ortum), ионпмая слово chares как schemesch (= солнце). Берто, согласно Акиле и Симмаху, читает еврейск. hechares чрез „heharimu (=юры), почему переводить: „с вершины гор", т. е. Галаадсьнх.
14—17. После плена мадиамскпх царей, Гедеон наказал старейшни Суккофа и Пенуэла за нх несочувсивие народному двлу (ср. выше, ст. 7—8).
18--21. Согласно закону о мести за кровь убииогородственника, широко применявшемуся у народов востока (ср. Втор. XIX, 6; Исх. XXI, 12—14), Гедеон пре-
176
толковая библие.
глава 8.