три ЧИСТЫМ ЗОЛОТОМ.
5. Дом же главный обшил де-ревом кипарисовым и обложил его лучгянм золотом, и выде-лал на нем пальмы и цепочки.
6. И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.
7. И покрыл дом, брёвна, пороги и стены его (и окна) и двери его золотом, и вырезал на сте-нах херувимов.
8. И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и нокрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.
9. В гвоздях весу до пятидесяти сиклей золота (в каждом гвозде). Горницы также покрыл золотом.
10. И сделал он во Святом Святых двух херувимов резной
работы и покрыл их золотом.
11. Крылья херувимов длиною были в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось сте-ны дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима;
12. равно и крыло другаго херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другаго херувима.
13. Крылья сих херувимов были распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму.
14. И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной ткани и из виссона и изобразил на ней херувимов.
15. И сделал перед храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждаго в пять локтей.
Neue exegetisch—Kritische Àehrenlese zum AJten Testamente. 3-te Abth. Leipzig, 1865, 229—230) !). Ср. Толков. Внбл,, т. II, стр. 387—388).
5—6. „Дом главный", евр. (габ) байт (гаг) гадол, LXX xdv olxov xàv pi-Tfav, Vulg. domum majorem, слав, дом велнкий, т. е. собственно храм—святое и святое святых, — в отличие от притвора,— внутри по потолку, стеиам и полу был обло-жеи кипарисовым (и кедровым, 3 Ц. VI, 15) деревом, затем золотом и драгоценными камнями (ср. 3 Цар. VI, 21. Си. Толков. Внбл. II, 389. 391). Золото, как известно, привозимое Соломону из Офира (3 Цар. IX, 28; X, 11; 2 Пар. VIII, 18; IX, 10), названо ЗДЕСЬ „Парваимское", евр. парваим, LXX Фарои(р., слав. Фаруим. Название это, однажды лишь встречающееся в Виблии, Вульгата понимает в иарица-тельиом смысле: aurum erat probatissimum. Но большинство толкователей считает это нмя собственныи названием золотоносной нестности: а) ИЛИ ВИДЯТ здесь испорченное напнсание слова Офир (см. у проф. Гуляева, стр. 466); б) пли производить (Гезениус н др.) от санскритскаго пурва, передний, восточный; в) или же усматриваюсь (Spren-ger, Alte Géographie т. Arab. s. 54) здесь имя богатой золотыми рудниками местности Фурва в Иемеве; по Калмету = Сепарваим 4 Цар. XVII, 24; XVIII, 34; по Ва-харту = Тапробана или о. Цнйлон.
7—9. Сн. 3 Цар. VI, 16. 18- 20. 28. Толков. Библ. II, 390—391.
10—13. Сн. Исх. XXV, 18—20, особенно 3 Цар. VI, 23—29. Толков. Библ. I, 356; II, 391—392.
14. Сн. Исх. XXVI, 1. Толков. Библ. т. I, стр. 359.
15—17. Сн. 3 Цар. ѴП, 15—22. Толков. Библ. II, 395 — 396. Богословск. Энциклопедия. T. VI, столб. 186—191. Главное различие 2 Пар. в описаниц колонн Иахин и Воаз заключается в указании (ст. 15) длины или высоты каждой из колони
!) Иосиф Флавий признает цифру 120 локтей подлинною высотою притвора, представляя его двухэтажным (Древн. ѴШ, 2), но это — результат смешения у иудейскаго историка храма Соломонова с Иродовым, действительно имевшим два этажа (Мишна. Миддот IV, б). Ом. у проф. А. А. Олесницкаго, Ветхозаветный храм, стр. 492 н дал.
98
ТОЛКОВАЯ ВИВЛИЯ,
ГЛАВА 3.