ГЛАВА 22.
В Ы Т I Е.
139
П. Но Ангел Господеньвоззвал к нему с неба и сказал: Авраам! Авраам! Он сказал: вот я.
12. Апрель сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего; ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единствен-ного твоего, для Меня.
13. И возвел Авраам очи свои и увидел: и вот, назади овен, запутавшийся в чаще рогами своими. Авраам пошел, взял овна
и принес его во всесожжение вме-сто (Исаака,) сына своего.
14. И йарек Авраам имя месту тому: Иегова-ире *. Посему и ныне говорится: на горе Иеговы усмо-трится.
15. И вторично воззвал к Аврааму Ангел Господень с неба
16. и сказал: Мною клянусь, говорить Господь, что так-как ты сделал сие дело и не пожалел сына твоего, единственного твоего, (для Меня,)
для заклания сына, он внезапно был остановлен таинственным голосом с неба, шед-шим от лица Антаиа Иеговы, Который уже являлся ему неоднократно и раньше (XVI, 7; XXI, 17; ХѴШ, 10) и в Котором вероятиее всего должно видеть самого Господа Бога, как это подтверждается и даниым контекстом речи (12, 15, 16, 17—18).
12. „теперь Я знаю, что боишься ты Бога... Выражение человекообразное,— передающее собою ту мысль, что теперь Аврам дал самое блестящее доказательство своей глубокой веры и своего полного послушания, т. е. достиг той высоты духовно-нравствен-ного совершенства, после которой становится уже психологически невозможной в нем какая-либо перемена к худшему.
„и не пожалгл сына твоего... Выражеиие, почти буквально повторенное ап. ПавЛом в приложении к Богу Отцу, принесшему в жертву за грех людей Своего единородного Сына (Рнмл. ѴШ, 32).
13. „и вот, позади овен, запутавшийся вчагце рогами своими... По особому божественному произволению случилось так, что блнз места жертвы оказался овен, запутавшийся своими рогами в чаще кустарника какой-то горной породы, которую напгь славянский текст называет „савек; видя в этом неожиданном совпадении особое божественное указание, Авраам и приносить этого овна в жертву, вместо своего сына Исаака.
14. „И нарек Авраам имя мгьсту тому: Иегова-ире... ^лавянский текст дает перевод последних двух елов: „Господь виде. Большинство комментаторов! видят здесь повторение того, что было сказано Авраамом раньше (8 ст.) и что теперь так точно оправдалось. Переименовывать же ту или другую местность в память известного, совершившаяся на ней события, было в широкои распространена в библейской древности (XVI, 14; XX, 22; XXI, 31 и др.). А то обстоятельство, что в совершенно тождественных двух фразах 8 и 14 стт. употребляются различный бо-жеские имена—Элогим и Иегова, дает сильное возражение для борьбы с рационалн-стической критикой библейская текста. Что касается второй половины 14 ст., то они представляют собой своего рода пословицу, сложившуюся на основаиии данного факта и употреблявшуюся при аналогнчных же случаях, т. е. когда все человеческие средства будут уже исчерпаны и останется только надежда иа чудесную божественную помощь, на подобие той, какую явил Бог Аврааму с Исааком в самый последний ре-шительный для них момент.
16. „Мною клянусь, говорить Господь... Лучшее * обяснение этих слов дано в посланш ап. Павла к Евреям, где аностол обстоятельно доказываете, что эта божественная клятва есть человекообразное выражение мысли о безусловной непреложности божественных обетований (Евр. VI, 16—18). Прпмеры подобных клятв можно находить и во многнх др. местах Бнблип (XXIV, 7; XXVI. 3; L, 24; Исх. ХШ, 5, 11; XXXII, 13; Ис. XLV, 23; Тер. ХИИѴ, 26; Амос. IV, 2; Евр. VI, 13 и др.).
* Господь усмотрит.