Евангелие от Иуды
(перевод с английского - Владимир Бойко)
Дисклеймер
Данное переложение на русский язык сделано по английскому переводу с коптского
оригинала, впервые опубликованному 6 апреля 2006 года Национальным географическим
обществом США (The Gospel of Judas. Translated by Rodolphe Kasser, Marvin
Meyer, and Gregor Wurst. Copyright (c) 2006 by The National Geographic
Society). Английский и коптский тексты сейчас доступны на сайте этой организации
(www.nationalgeograhic.com). С историей вопроса можно познакомиться, например,
здесь: {http://www.polit.ru/news/2006/04/07/iuda.html}, или здесь: {http://www.portal-credo.ru/site/?act=news=42203}=,
или в ряде других источников.
Будучи "переводом с перевода", предлагаемый русский вариант
этого апокрифа не претендует на аутентичность и какую-либо историческую,
а тем более богословскую ценность и выкладывается здесь исключительно
для ознакомления - в ожидании "официального" (но в любом случае,
конечно, не канонического) русского перевода с коптского (точнее - сакла),
который, вероятно, появится в скором времени.
В этот текст не включены подзаголовки, используемые американскими переводчиками,
по-видимому, для удобства восприятия. Выбранный вариант написания тех
или иных существительных и местоимений с прописной или строчной буквы
продиктован спецификой текста и, в основном, совпадает с английской версией.
Евангелие от Иуды
(перевод с английского - Владимир Бойко)
ЕВАНГЕЛИЕ ОТ ИУДЫ
Тайный пересказ откровения, поведанного Иисусом в разговоре с Иудой Искариотом
за три дня до празднования Пасхи.
Придя на землю, Иисус творил чудеса и дивные дела ради спасения человечества.
А так как одни шли по праведному пути, а другие погрязли в грехах, то
были призваны двенадцать учеников.
Он стал говорить с ними о тайнах, неведомых миру, и о том, что случится
в конце. Часто он являлся ученикам не в собственном облике, а находился
среди них как дитя.
Однажды он был со своими учениками в Иудее и нашел их собравшимися вместе
и сидящими в благочестивом внимании. Когда он [приблизился к] своим ученикам,
[34] собрались вместе, и сели, и возносили благодарственную молитву над
хлебом, [он] засмеялся.
Ученики сказали [ему]: "Учитель, почему ты смеешься над [нашей] благодарственной
молитвой? Мы сделали, как должно".
Он сказал им в ответ: "Не над вами смеюсь. Вы не по своей воле это
делаете, но потому, что через это славится ваш бог".
Они сказали: "Учитель, ты […] сын бога нашего".
Иисус сказал им: "Откуда меня знаете? Истинно говорю вам, ни одно
поколение людей, которые среди вас, не узнает меня".
Услышав это, ученики разгневались и стали поносить его в сердцах.
Когда Иисус заметил, что они [его не понимают, он сказал] им: "Почему
смятение привело вас в гнев? Ваш бог, который внутри вас, и […] [35] вызвал
гнев [в] душах ваших. [Пусть] любой из вас, кто [достаточно силен] среди
людей, явит истинную человечность и встанет перед лицом моим".
Все сказали: "Мы сильны".
Но ни у кого из них не хватило духа встать перед [ним], кроме Иуды Искариота.
Он сумел встать перед ним, но не мог смотреть ему в глаза и отвернулся.
Иуда сказал ему: "Я знаю, кто ты и откуда пришел. Ты из бессмертной
обители Барбело. А я недостоин произнести имя пославшего тебя".
Зная, что помыслы Иуды возвышенны, Иисус сказал ему: "Отойди от других,
и я тебе поведаю тайны царства. Ты можешь их постичь, но будешь много
скорбеть. [36] Ибо другой тебя заменит, дабы могли двенадцать [учеников]
вновь примириться со своим богом".
Иуда сказал ему: "Когда поведаешь мне это, и [когда] настанет для
поколения великий день света?"
Но когда он это сказал, Иисус его покинул.
На следующее утро после того, как это случилось, Иисус вновь [явился]
своим ученикам.
Они сказали ему: "Учитель, куда ты уходил и что делал, когда нас
покинул?"
Иисус сказал им: "Я уходил к другому великому и праведному поколению".
Его ученики сказали ему: "Господи, что это за великое поколение,
лучше нас и праведнее нас, которое не пребывает ныне в этих пределах?"
Услышав это, Иисус засмеялся и сказал им: "Почему в сердцах ваших
помыслы о сильном и праведном поколении? [37] Истинно говорю вам, никто
из рожденных в сей эон не увидит того [поколения], и ни один смертный
не может связать себя с ним, ибо то поколение не происходит от […] что
стало […]. Поколение людей среди [вас] от человеческого поколения […]
сила, которая […] другие силы […] [которыми] вы правите".
Когда [его] ученики услышали это, каждый из них смутился духом. Они не
могли вымолвить ни слова.
На другой день пришел к [ним] Иисус. Они сказали [ему]: "Учитель,
ты явился нам в [видении], ибо нам снились прекрасные [сны…] ночью […]".
[Он сказал]: "Почему [вы … когда] вы спрятались?" [38]
Они [сказали: "Мы видели] прекрасный [дом с большим] алтарем [внутри
и] двенадцать человек – священников, как нам казалось – и имя; и толпа
людей ждала у алтаря, [когда] священники [… и примут] приношения. [Но]
мы продолжали ждать".
[Иисус сказал]: "Как выглядят [священники]?"
Они [сказали: "Некоторые …] две недели; [одни] приносят в жертву
своих детей, другие – своих жен, в похвале [и] покорности друг другу;
некоторые спят с мужчинами; иные промышляют [убийством]; некоторые совершают
множество грехов и беззаконных деяний. А люди, стоящие [перед] алтарем,
призывают [имя] твое [39], и во всех их делах недостойных приносятся жертвы
до конца […]".
Сказав это, они умолкли, ибо были встревожены.
Иисус сказал им: "Что вас тревожит? Истинно говорю вам, все священники,
стоящие перед тем алтарем, призывают имя мое. Еще говорю вам, имя мое
написано на этом […] поколений звезд сквозь человеческие поколения. [И
они] сажали деревья бесплодные, во имя мое, постыдным образом".
Иисус сказал им: "Те из вас, кто видел принятие приношений у алтаря,
таковы вы сами. Таков бог, которому служите, а сами вы те двенадцать человек,
которых вы видели. Скот, приносимый в жертву, это многие люди, которых
вы сбиваете с пути [40] перед тем алтарем. […] встанет и так воспользуется
именем моим, и поколения праведных останутся верны ему. После него встанет
еще один человек из [прелюбодеев], и встанет другой из детоубийц, и еще
один из тех, кто спит с мужчинами, и тех, кто воздерживается, и прочие
люди скверны, беззакония и греха, и те, кто говорит: "Мы как ангелы";
они суть звезды, которые доведут всё до конца. Ибо сказано человеческим
поколениям: "Вот, Бог принял вашу жертву из рук священника"
– то есть, проповедника заблуждения. Но Господь, Господь вселенной, велит:
"В последний день устыдятся они". [41]
Иисус сказал [им]: "Перестаньте жертв[овать …] какие имеете […] над
алтарем, ибо они над звездами вашими и ангелами вашими, и уже дошли там
до конца. Да будут же они [уловлены] пред вами, и да уйдут [—пропущено
примерно 15 строк—] поколения […]. Не может пекарь накормить всё творение
[42] под [небом]. И […] им […] и […] нам и […].
Иисус сказал им: "Перестаньте бороться со мной. У каждого из вас
своя звезда, и каждый [пропущено примерно 17 строк—] [43] в […] кто пришел
[…] для древа […] сего эона […] на время […] но он пришел орошать Божий
рай, и [поколение], которое пребудет, ибо [он] не осквернит [жизненного
пути] того поколения, но […] для целой вечности".
Иуда сказал [ему: "Равви], какие плоды принесет это поколение?"
Иисус сказал: "Души всякого человеческого поколения умрут. Когда
же эти люди завершат время царства и дух покинет их, тела их умрут, но
души будут живы, и они вознесутся".
Иуда сказал: "А что будут делать остальные человеческие поколения?"
Иисус сказал: "Нельзя [44] сеять семя на [камень] и пожинать его
плоды. [Так] же и […] [оскверненное] поколение […] и искажаемая София
[…] рука, которая создала смертных, дабы их души возносились вверх к вечным
пределам. [Истинно] говорю тебе, […] ангел […] сила сумеет добиться, чтобы
[…] те, кому […] праведные поколения […]".
Сказав это, Иисус удалился.
Иуда сказал: "Учитель, как ты выслушал их всех, выслушай теперь и
меня. Ибо у меня было великое видение".
Услышав это, Иисус засмеялся и сказал ему: "Ты тринадцатый дух, зачем
тебе так стараться? Но говори, я потерплю тебя".
Иуда сказал ему: "В том видении я видел самого себя, как двенадцать
учеников бросали в меня камни и [45] преследовали [меня сурово]. И я тоже
пришел в место, где […] за тобой. Я видел [дом …], и глаза мои не могли
[охватить] его размер. Его окружали великие люди, и дом тот имел крышу,
покрытую зеленью, а посреди дома была [толпа—пропущены две строки—], говоря:
"Учитель, прими меня вместе с этими людьми".
[Иисус] в ответ сказал: "Иуда, твоя звезда сбила тебя с пути".
Он продолжал: "Никто из смертных не достоин войти в дом, который
ты видел, ибо то место отведено праведным. Над ним не властны ни солнце,
ни луна, ни день, но праведные всегда пребудут там, в вечной обители со
святыми ангелами. Вот, я объяснил тебе тайны царства [46] и рассказал
тебе о ложном пути звезд; и […] отправить […] в двенадцать эонов".
Иуда сказал: "Учитель, может ли так быть, что над моим семенем властны
правители?"
Иисус сказал ему в ответ: "Приди, дабы я [—пропущены две строчки—],
но будешь много скорбеть, когда увидишь царство и всё его поколение".
Услышав это, Иуда сказал ему: "Какой в этом прок, чтобы я это принял?
Ведь ты меня отобрал для того поколения".
Иисус отвечал: "Ты станешь тринадцатым, и будешь проклят другими
поколениями – и придешь править ими. В последние дни проклянут они твое
возвышение [47] к праведному [поколению]".
Иисус сказал: "[Приди], дабы я мог научить тебя [тайнам], которых
не видел никто никогда. Ибо есть великая и бескрайняя обитель, протяженности
которой не видело ни одно поколение ангелов, [в которой] пребывает великий
невидимый [Дух], которую никогда не видели глаза ангела, никогда не постигали
помыслы сердца, и никогда ее не называли никаким именем.
И явилось светящееся облако. Сказал он: "Да будет ангел мне в спутники".
Возник из облака прекрасный ангел, просветленный божественный Аутоген.
Затем возникли из другого облака еще четыре ангела и стали спутниками
ангелу Аутогену. Сказал Аутоген: [48] "Да будет […]", и возник
[…]. И он [создал] первое светило, дабы царило над ним. Сказал он: "Да
будут ангелы, дабы служить [ему]", и возникли несметные мириады.
Сказал он: "[Да] будет просветленный эон", и тот возник. Он
создал второе светило, дабы царило над ним, вместе с несметными мириадами
ангелов, дабы нести службу. Так создал он остальные просветленные эоны.
Он повелел им царить над ними и создал им в помощь несметные мириады ангелов.
В первом светящемся облаке, которого никогда не видел никто из ангелов
среди всех, кого называют "Богом", был Адамас. Он [49] […] что
[…] образу […] и подобию [этого] ангела. Он сотворил нетленное [поколение]
Сета […] двенадцать […] двадцать четыре […]. Он сотворил семьдесят два
светила в нетленном поколении, по воле Духа. Семьдесят два светила сами
сотворили триста шестьдесят светил в нетленном поколении, по воле Духа,
дабы число их было пять на каждое.
Двенадцать эонов двенадцати светил суть их отец, с шестью небесами на
каждый эон, дабы всего было семьдесят два неба на семьдесят два светила,
и на каждое [50] [из них пять] сводов, [а всего] триста шестьдесят [сводов
…]. Им даны были власть и [великое] множество ангелов [несметных], во
славу и поклонение, [а затем еще] непорочные духи, во славу и [поклонение]
всех эонов, и небес, и сводов их.
Множество тех бессмертных космосом – то есть, адом – называют Отец и семьдесят
два светила, которые с Аутогеном и семьюдесятью двумя его эонами. В нем
явился первый человек с его нетленными силами. А эон, наступивший с его
поколением, эон, в котором облако познания и ангел, называется [51] Эль.
[…] эон […] после того […] сказал: "Да будут двенадцать ангелов,
[дабы] править хаосом и [преисподней]". И вот, из облака явился [ангел],
чье лицо сверкало огнем, а облик запятнан был кровью. Имя его было Небро,
что значит "мятежный"; другие звали его Ялдаваофом. Другой ангел,
Саклас, тоже возник из облака. Так Небро создал шесть ангелов – как и
Саклас – себе в помощники, и стало двенадцать ангелов на небесах, и каждый
получил надел на небесах.
Двенадцать правителей говорили с двенадцатью ангелами: "Пусть каждый
из вас [52] […] и пусть их […] поколение [—пропущена одна строка—] ангелов":
Первый [С]ет, которого называют Христом.
[Второй] Харматот, которого […].
[Третий] Галила.
Четвертый Иобель.
Пятый Адонайос.
Вот пятеро, кто правил преисподней, а прежде всего хаосом.
Затем Саклас сказал своим ангелам: "Да создадим человека по образу
и подобию нашему". Они сотворили Адама и жену его Еву, которую в
облаке зовут Зоей. Ибо под этим именем все поколения ищут мужчину, и каждое
из них называет женщину этими именами. Теперь Саклас не [53] повел[евал
…] кроме […] поко[лений …] это […]. И [правитель] сказал Адаму: "Ты
будешь жить долго, со своими детьми".
Иуда сказал Иисусу: "[Какой] срок отпущен человеку для жизни?"
Иисус сказал: "Зачем спрашиваешь об этом, что Адам со своим поколением
прожил свою жизнь в месте, где он получил свое царство, долговечное, как
его правитель?"
Иуда сказал Иисусу: "Умирает ли человеческий дух?"
Иисус сказал: "Вот почему Бог повелел Михаилу дать людям дух взаймы,
дабы они могли нести службу, но Великий приказал Гавриилу подарить дух
великому поколению без правителя над ним – то есть, дух и душу. Посему
[остальные] души [54] [—одна строка пропущена—].
"[…] свет [—пропущены почти две строки—] вокруг […] пусть […] дух
[который] внутри вас, пребудет в этой [плоти] среди поколений ангелов.
Но Бог повелел [дать] знание Адаму и тем, кто с ним, дабы цари хаоса и
преисподней не могли им владеть без их ведома".
Иуда сказал Иисусу: "Что же будут делать эти поколения?"
Иисус сказал: "Истинно говорю тебе, за них всех звезды доведут дело
до конца. Когда Саклас завершит отведенный ему срок, появится с поколениями
их первая звезда, и они закончат то, что обещали сделать. Затем они будут
прелюбодействовать во имя мое и убивать своих детей [55] и будут […] и
[—пропущено примерно шесть с половиной строк—] имя мое, и он […] твою
звезду над [три]надцатым эоном".
После этого Иисус [засмеялся].
[Иуда сказал]: "Учитель, [почему ты смеешься над нами]?"
[Иисус] в ответ [сказал]: "Я смеюсь не [над вами], а над ошибкой
звезд, ибо эти шесть звезд странствуют с этими пятью воинами, и все они
будут уничтожены вместе со своими созданиями".
Иуда сказал Иисусу: "Вот, а что будут делать те, кто крещен во имя
твое?"
Иисус сказал: "Истинно говорю [тебе], это крещение [56] […] имя мое
[—пропущено примерно девять строк—] мне. Истинно говорю тебе, Иуда, [те,
кто] приносит жертвы Сакласу […] Бог [—пропущены три строки—] всё, что
есть зло". "Но ты превзойдешь их всех. Ибо в жертву принесешь
человека, в которого я облачен".
Уже поднят твой рог, распалился твой гнев, зажглась твоя звезда, и сердце
твое […]. [57]
"Истинно […] твой последний […] станет [—пропущено примерно две с
половиной строки—], скорбеть [—пропущено примерно две строки—] правитель,
так как он будет уничтожен. А затем возвысится образ великого поколения
Адама, ибо прежде неба, земли и ангелов существует то поколение, которое
из вечных пределов. Вот, тебе сказано всё. Посмотри вверх, и увидишь облако,
и свет в нем, и звезды вокруг него. Путеводная звезда и есть твоя звезда".
Иуда посмотрел вверх, и увидел светящееся облако, и вошел в него. Стоявшие
на земле услышали голос, идущий из облака, говорящий [58] […] великое
поколение […] … образ […] [—пропущено около пяти строк—].
[…] Их первосвященники роптали, потому что [он] ушел в гостевую комнату
для молитвы. Но несколько книжников оставались начеку, дабы схватить его
во время молитвы, ибо они боялись народа, так как все считали его пророком.
Они подошли к Иуде и сказали ему: "Что ты здесь делаешь? Ты ученик
Иисуса". Иуда отвечал им, как они желали. И он принял деньги и предал
его им.
© Copyright: Владимир Бойко, 2006
|