|
|
Жития святых, патерики, прологи,
минеи, фрагменты хроник, апокрифы. |
ЖИТИЯ СВЯТЫХ
по изложению святителя Димитрия, митрополита Ростовского
Месяц июнь
|
|
|
|
|
Предыдущая |
все страницы
|
Следующая |
|
|
ЖИТИЯ СВЯТЫХ
по изложению святителя Димитрия, митрополита Ростовского
Месяц июнь
стр. 191
монаха и святого Илариона (оба написаны около 379 г.); 103-ое письмо к Евстохии содержит биографию Павлы - вифлеемской сподвижницы Иеронима.
Но поистине бессмертную заслугу перед христианским миром блаженный Иероним стяжал себе трудами, относящимися к излюбленной им области изучения Священного Писания. Труды этого рода блаженного Иеронима можно разделить на: 1) исагогические, 2) филологические и 3) экзегетические. К исагогическим относятся следующие произведения блаженного Иеронима: 1) "Об еврейских именах", - сочинение это, составленное под влиянием Иосифа Флавия, Филона и Оригена, содержит объяснение в мистико- аллегорическом духе различных собственных имен, встречающихся в ветхозаветных и новозаветных книгах Священного Писания и расположенных в алфавитном порядке. В 380 г. блаженный Иероним написал сочинение под заглавием: "Книга о положении и именах еврейских мест", сочинение весьма важное для изучения топографии и археологии Палестины. "Еврейские вопросы на книгу Бытия", - другое произведение блаженного Иеронима рассматриваемого рода, представляет собой критические замечания на труднейшие места книги Бытия, сделанные на основании сравнительного изучения текстов "италийского", еврейского и греческого 70 толковников. Филологический характер носят следующие произведения, принадлежащие перу блаженного Иеронима: исправление по существующим в его время редакциям перевода LXX, так называемого "италийского", латинского перевода Библии, широко распространенного в латинской церкви, но заключавшего массу погрешностей. Блаженный Иероним приступил к этой работе в 383 г. по поручению папы Дамаса; прежде всего он занялся исправлением четвероевангелия и остальных книг Нового Завета; из ветхозаветных книг им была исправлена Псалтирь. Псалтирь по распоряжению папы Дамаса тотчас была введена в богослужебную практику и стала называться "Римским Псалтирем"
46
. Книги новозаветные, исправленные блаженным Иеронимом, и доселе входят в состав Библии, употребляемой во всей Западной Католической церкви. Уже во время жизни в Вифлееме блаженный Иероним докончил исправление "италийского текста" и для книг Ветхого Завета, причем эту работу он опять начал с Псалтири, которую он исправил по Оригеновым гекзаплам. Манускрипт последних им найден был в Кесарии, где был Ориген в III в.
47
Эта Псалтирь известна под именем "Галльской Псалтири", потому что вошла в употребление прежде всего в галльской церкви и потом была принята во всей Западной церкви. Тем же порядком блаженный Иероним исправил и все остальные книги Ветхого Завета, но этот труд "по лукавству одного человека", как говорит сам блаженный отец, пропал бесследно за исключением книги Иова.
Будучи знатоком еврейского, "халдейского", латинского и греческого языков и имея под руками такое важное пособие как гекзаплы Оригена, блаженный Иероним предпринял самостоятельный латинский перевод всех священных книг Ветхого Завета с их оригинального языка; он желал уничтожить недостатки италийского текста. К работе блаженный Иероним приступил около 390 года, а окончил ее в 405 году, когда оказался переведенным весь Ветхий Завет, за исключением неканонических книг - Варуха, 1 и 2 Маккавейской и Премудрости Иисуса Сына Сирахова. Почти все книги переведены с еврейского подлинника; только Товит и Иудифь переведены с "халдейского языка", да некоторые части книг Есфирь и Даниила с греческого. Перевод блаженного Иеронима не чужд недостатков, потому что велся чрезвычайно поспешно: например, книга Товит переведена в один день, книги Соломоновы в три дня, но и при своих недостатках перевод блаженного Иеронима до сих пор не имеет равных по красоте, выразительности и точности изложения. И неудивительно поэтому, что при Григории Великом
48
перевод вошел во всеобщее употребление в латинской церкви, а с XIII в. сделался известным под именем Вульгаты, то есть перевода, распространенного среди всего народа.
Экзегетические труды блаженного Иеронима распадаются на переводные (переводы гомилий Оригена - 14 на пророка Иеремию, 14 на Иезекииля, 2 на Песнь Песней, 39 на евангелиста Луку) и его собственные; к последним относятся: толкование на Евангелие
|
|
|
Предыдущая |
Начало |
Следующая |
|
|
На Главную |
|
|
посмотреть полный список доступных скидок для детских товаров, еды, книг, игр, компьютеров, одежды, обуви, электроники, товаров для взрослых, цветов, часов, товаров для дома, а также все относящееся к красоте, здоровью, туризму, путешествиям, отдыху и туризму. |
|
|
|
|
|
|
|
|
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |