|
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Lasombra Взыскующая Света - Quaerens Lucem
Зарегистрирован: 23.06.2011 Сообщения: 212 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Ср Мар 21, 2012 10:22 am
Заголовок сообщения: Святой Иоанн Креста (Хуан де ла Крус) |
|
|
Хуан де ла Крус, в миру Хуан де Йепес Альварес
Отрывок из статьи "ВО ТЬМЕ ЭТОЙ НОЧИ…" Л. Винаровой с сайта http://www.carmil.ru
Господь сказал, что Он благоволит обитать во мгле
(2 Пар 6:1).
Авила. Сеговия. Медина дель Кампо. 2000 квадратных километров в самом сердце Испании. Эта земля именовалась Моранья - «земля мавров». Здесь родился тот, кого Мануэль Мачадо назвал величайшим поэтом среди святых и величайшим святым среди поэтов - Хуан Йепес д’Альварес, святой Хуан де ла Крус. История семьи его родителей - настоящая Песнь Песней…
Отец Хуана, дон Гонсало де Йепес, происходил из богатой семьи толедских торговцев шерстью. Путешествуя по ярмаркам, в Фонтиверосе - маленьком городке между Саламанкой и Авилой, - он встретил Каталину Альварес, бедную девушку, удочеренную местной ткачихой. Каталина была сиротой без роду и племени (возможно, мавританского или иудейского происхождения). Красота и добродетель Каталины настолько пленили дона Гонсало, что он предложил ей руку и сердце. Его семья не простила мезальянса - Йепесы все же имели дворянский герб и звались идальго. Молодых предоставили самим себе. Вначале дон Гонсало, будучи обучен грамоте, зарабатывал тем, что писал письма для неграмотных крестьян. Приблизительно в 1530 году родился старший сын, Франсиско, спустя пять или шесть лет - средний, Луис.
Хуан де Йепес д’Альварес родился летом 1542 (или 1541, или1543) года. Предполагаемый день рождения - 24 июня, ибо на этот день приходится праздник Иоанна Крестителя, а детей в этой семье фамильными именами не называли.
Дела у семьи шли все хуже, и дону Гонсало пришлось обучиться ткацкому ремеслу. На этой ниве он не преуспел - в Фонтиверосе и без него полным-полно было безработных ткачей. Вскоре он умер - молодым, не выдержав борьбы за существование. Каталина (которой суждено было пережить мужа почти на сорок лет) осталась вдовой с тремя маленькими детьми. Ей пришлось просить милостыню, потому что богатая толедская родня мужа в помощи ей отказала. Таким образом, нищета во Христе - то, что Франциск Ассизский или Тереза Авильская, дети обеспеченных родителей, вынуждены были стяжать, - досталась Хуану с рождения и в избытке.
Они перебрались в Медину дель Кампо - большой город, где легче было прокормиться. Средний сын Луис умер, не вынеся голода и лишений. Старший, Франсиско, сделался ткачом. Впоследствии он станет помогать младшему брату в создании первой общины босоногих кармелитов и во многих других начинаниях (и оставит о нем наиболее достоверные свидетельства). Католическая Церковь канонизировала и Франсиско - все трое детей Гонсало и Каталины стяжали венец на небе.
Хуана отдали в приют, где он обучался ремеслам башмачника, скорняка, столяра и живописца. Литературу, философию и богословие он штудировал у иезуитов, а средства к существованию добывал, работая в мединской больнице для сифилитиков…
Саламанкский Университет, куда поступил юный Хуан Йепес, был крупнейшим в Европе: к концу XV века в нем насчитывалось 7000 студентов. В числе учителей Хуана был и знаменитый Луис де Леон (1527-159гг.), о котором надлежит сказать хотя бы несколько слов. Монах-августинец, он был профессиональным литератором - собственно говоря, первым профессиональным литератором Испании. Луис де Леон обладал колоссальной эрудицией в области теологии, философии и литературы и незаурядным поэтическим дарованием - его произведения считаются классикой испанской поэзии. Специфическую пятистрочную строфу, так называемую кинтилью, которой написаны «Песнь Духа» и «Темная ночь души», ввел в поэтический обиход именно Луис де Леон. Он в совершенстве знал латынь, древнегреческий, иврит и арамейский, был великолепным переводчиком. К несчастью, его активная деятельность обратила на себя внимание инквизиции. В 1575 году он был арестован, причем непосредственным поводом для ареста послужил перевод «Песни песней» на испанский язык (в ту пору официальным языком Церкви была латынь). Луис де Леон сам защищал себя в качестве адвоката и сумел-таки оправдаться! Проведя в тюрьме Инквизиции пять лет, он вернулся в стены родного Университета, поднялся на ту же самую кафедру и начал лекцию бессмертными словами: «В прошлый раз мы остановились на том…»
В 1563 г. Хуан Йепес принял постриг в ордене кармелитов под именем Хуана де Сан Матео (святого Матфея). 1 Орден кармелитов был основан в 1156 г., когда святой Бертольд создал скит отшельников на горе Кармель (керем эль на иврите означает «виноградник Бога»), где, по преданию, жил пророк Илья. Последователи святого выработали очень строгий устав: картезианская триада - solitudo, inclusio,silentium (одиночество, затворничество, молчание); бедность, аскетические упражнения, посты, долгие молитвы, физический труд. В конце XIV- начале XV века орден стал утрачивать былое влияние, и к описываемому моменту начал раскалываться на две ветви - на так называемых «обутых» и «босоногих».
В семидесятые годы XVI века начала претворять в жизнь свои реформы святая Тереза Авильская. 2 Тереза Санчес де Сепеда й Аумада (1515 - 1582гг.) родилась 28 марта 1515 г. в городе Авила, в богатой семье смешанного кастильско-еврейского происхождения, евреем был дед по отцу. У ее отца Алонсо, кроме Терезы, было 11 детей. В детстве Тереза подговорила своего младшего брата Родриго бежать из дома, чтобы погибнуть за веру в стране мавров. (Это было уже после падения Гранады). Конечно же, беглецов вернули. Но в женском теле жила душа ламанчского идальго. В двадцатилетнем возрасте, наперекор воле отца, Тереза ушла в кармелитский монастырь Воплощения (Encarnaci?n) в Авиле.
Мысль о необходимости вернуть орден к изначальному уставу пришла к ней после выздоровления от тяжелой болезни. Монахини уже выкопали могилу, но кризис миновал. От созерцательной жизни Тереза устремилась к активной деятельности и прошла пешком сотни километров по всей Испании, лично основывая новые обители…
Господь даровал Терезе мистический опыт, которому нет аналога. Трансверберация -- херувим проколол ее сердце огненным копием.
Чую я удар нежданный,
и души во мне не стало!
Чем я честь сию стяжала?
Что свершил сей подвиг странный?
Что за смертная услада -
чуять в сердце рану эту!
Боль, которой равных нету;
смерть - и жизнь, что ей награда!
- писала она позже. Сердце святой Терезы сохраняется ныне в городе Альба де Тормес, и на нем до сих пор виден шрам от странной раны…
Инквизиция велела Терезе сжечь все духовные книги на родном испанском языке. Она смиренно повиновалась: ее живой книгой стал Христос. Автобиография Терезы (La Vida) была конфискована и рассматривалась Инквизицией. Запрет на публикацию был снят только в 1586г., через 4 года после смерти автора.
Святая Тереза была первой женщиной-писательницей в Испании - и первой женщиной-богословом. Ее перу принадлежат сочинения «Книга моей жизни» (La vida), «Книга оснований» (Libro de las Fundaci?nes), «Путь к совершенству» (Camino de perfecci?n), «Обители» (Las Moradas, в русском переводе - «Внутренний замок») и, кроме этого, около сорока песен. Значение созданного ей даже с литературной точки зрения трудно переоценить. «Книга моей жизни», написанная кристаллическим, абсолютно непереводимым языком - самое переводимое произведение испанской литературы, за исключением «Дон Кихота». Как и святая Екатерина Сиенская, она признана учителем Церкви; наряду со святым Иаковом, считается небесной покровительницей Испании…
Первая встреча будущих великих реформаторов произошла в Медине дель Кампо, летом 1567 года. Брат Хуан был очень мал ростом - святая Тереза, когда он впервые предстал перед ней вместе с единомышленником, воскликнула: "Слава Иисусу, у меня есть уже полтора монаха!" (Ему было тогда 25 лет, Терезе - 52 года.) Недовольный слишком легким уставом ордена кармелитов, Хуан де Сан Матео хотел перейти в орден картузианцев, но встреча с Терезой изменила его намерения. Тереза убедила его, что лучше послужить Христу, возвратив кармелитов к первоначальному уставу. Реформа мужской ветви ордена была даже более важна, чем реформа женской, потому что мужской ветви легче было осуществить слияние молитвы и миссии, созерцания и действия…
По совету Терезы брат Хуан вернулся в Саламанку заканчивать образование. Тереза предсказала ему великое будущее, она же сшила для него монашескую одежду.
Разделив мистическую формулу «Иисус Христос на кресте», трое единомышленников взяли себе новые имена. Тереза де Сепеда стала Терезой де Хесус, Терезой Иисуса; Хуан де Йепес - Хуаном де ла Крус, Иоанном Креста.
Орден кармелитов раскололся; реформированная ветвь получила название descalsas -босоногие, по аналогии с францисканцами. (Это не означает, что босоногие кармелиты в прямом смысле слова круглый год ходили босиком. Они носили ременные сандалии, в отличие от нереформированной ветви, зимой надевавшей теплую обувь.)
Начиная с XII века, идеал добровольной бедности обладал особой, иногда даже гибельной притягательностью. С появлением святого Франциска Ассизского он пережил подлинный расцвет. Pobreza, Бедность, - Прекрасная Дама Франциска Ассизского, который, как и Тереза, был сыном состоятельных родителей. Вслед за святым Франциском реформаторы могли бы сказать: «Наш Бог - Бог бедных!» Неизбежный конфликт был связан с вопросом о том, может ли нищенствующий орден владеть собственностью. У францисканцев он был разрешен искусно, хотя и искусственно - Святой Престол объявил себя собственником монастырского имущества, монахи же считались взявшими его во временное пользование. Аналогичный конфликт знало и Православие - противостояние между иосифлянами (последователями Иосифа Волоцкого) и нестяжателями (последователями Нила Сорского). На русском Поместном Соборе 1503 г. разгорелся спор о крепостных крестьянах, приписанных к монастырям и о пользовании их трудом; победителем из него вышел защитник монастырской собственности игумен волоколамского монастыря Иосиф. Этот конфликт, в том или ином виде, проходит через всю историю человечества. В 50-е годы XX века дети самых обеспеченных классов самой богатой страны мира открыли для себя достоинства жизни в бедности…
Когда впоследствии Хуан де ла Крус будет брошен в тюрьму и один из тюремщиков, требуя отречься от дела реформы, протянет ему золотое распятие, святой отвернется со словами: «я искал Христа нагого».
Святой Хуан де ла Крус писал, что все видения и откровения, сколько бы их ни было, не стоят и одного смиренного поступка. Но сохранилось достоверное свидетельство об одном видении святого. Христос с келейной иконы обратился к нему и спросил: «Чего ты хочешь, брат Хуан, за твои труды?» Святой Фома Аквинский на такой же вопрос ответил: «Тебя!» Святой Хуан де ла Крус ответил: «Дай мне пострадать за Тебя!»
Ночью в Авиле его схватили противники реформ и, завязав глаза, кружным путем привезли в Толедо, где поместили в монастырскую тюрьму. Этого следовало ожидать, и сам он, должно быть, знал, какой крестный путь ему предстоит. Мигель де Сервантес Сааведра, Франсиско де Кеведо, Луис де Леон также пережили подобный опыт. Более того - никто иной, как архиепископ города Толедо Бартоломе Карранса, находился в то время под каноническим следствием. Но с Хуаном де ла Крус обращались так, что Тереза де Хесус писала королю Филиппу II: «лучше бы он попал в руки мавров, ибо мавры были бы милосердней».
В крохотной каморке, куда поместили брата Хуана, источником воздуха и света служила щель под потолком шириной в два пальца. Света в зимний день было так мало, что узнику приходилось вставать на табурет, чтобы читать свой бревиарий. Одежда, в которой его привезли из Авилы и которую не позволяли стирать, истлела. Летом его мучила жара, зимой терзал холод. И голод - ему давали кусок хлеба в день и кувшин воды; по понедельникам, средам и пятницам - две сардины. Или одну. Или половинку - это зависело от произвола тюремщиков. Каждую пятницу брата Хуана приводили в трапезную где, стоя на коленях, он выслушивал увещевания приора. Раз от раза эти речи становились все более формальными - видимо, он понял, что тщедушного упрямца не сломить. Затем каждый из братьев ударял святого бичом по спине. Шрамы остались на всю жизнь. Нищетой и страданиями братья хотели сломить того, кто проповедовал нищету и страдания. Должно быть, гораздо сильнее голода, холода и насекомых его терзало другое. В течение девяти месяцев - долгих двухсот семидесяти дней - узник был лишен возможности служить мессу и Евхаристии…
Ждать помощи от Папы было нечего. Папский нунций Сега дал клятву покончить с босоногими, подчинив их начальству нереформированной ветви и освободив от «вредоносного» влияния Терезы де Хесус, которую назвал «надоедливой женщиной-бродягой, посвятившей себя сочинению книг вопреки повелению апостола Павла: «жены ваши в церквах да молчат», и основанию монастырей без папской лицензии».
Наступила весна, и узнику сменили тюремщика. Новый тюремщик был молодым и добрым; его имя заслуживает того, чтобы быть помянутым потомками - Хуан де Санта Мария. Он спросил заключенного, не нужно ли ему чего-нибудь, и тот попросил карандаш и бумагу.
«Источник», «На реках вавилонских», «Темная ночь души» и первая редакция «Песни духа» были написаны в тюрьме.
По-испански слово luz - свет - рифмуется со словом cruz - крест.
В Авиле, в музее монастыря Воплощения, хранится рисунок, сделанный братом Хуаном незадолго до его заточения в тюрьму. Это распятие, изображенное в очень странном ракурсе - так, сверху, увидела бы его парящая птица. Впоследствии этот ракурс использовал Сальвадор Дали в своей знаменитой картине «Христос святого Хуана де ла Крус».
Рисунок святого
Сальвадор Дали. Христос святого Хуана де ла Крус. 1951. Холст, масло
Проведя в заточении девять месяцев, брат Хуан нарушил обет послушания и решился бежать. Из того, что мы о нем знаем, легче было бы предположить, что он позволит замучить себя до смерти. Многие биографы утверждают, что Хуан де ла Крус получил откровение, указывающее на необходимость побега. А возможно, истинная причина побега в том, что беглец спасал не собственную жизнь, а маленькую тетрадку. Биографии святых полны вопросов, на которые бессильна ответить человеческая логика. Так или иначе, он потихоньку расшатывал замок своей камеры, пока не сумел его сломать. Затем на веревке, свитой из собственной одежды, спустился с галереи на берег реки Тахо. 3 Маленькую тетрадку он ухитрился унести с собой. Войдя в ворота Пуэрто де Камброн, брат Хуан постучал в дверь монастыря босоногих кармелиток. Он был так слаб и истощен, что едва мог говорить…
Апостол Павел вопрошал: «Свет, который в тебе, не есть ли тьма?» У этого святого, наоборот, даже тьма была светом.
Однажды кто-то из почитателей восторженно спросил брата Хуана: «Наверное, Бог подсказывает вам такие красивые слова?» Ответная фраза явилась, на наш взгляд лапидарным изложением поэтического метода как такового: «одни подсказывает, другие сам ищу»…
В Лиссабоне ему предложили пойти посмотреть на монахиню, у которой появились стигматы, пять ран Христа. Брат Хуан вопросил в ответ: «Для чего смотреть на этот обман? Я хотел бы посмотреть на пять ран нашего Господа!»
Дерево, посаженное руками Хуана де ла Крус, до сих пор растет в саду монастыря святых мучеников в Гранаде. Он вообще любил работать в саду - богослов, писавший, что «все сущее - лишь крохи, что падают со стола Господня».
4 октября 1582 г. в Альбе де Тормес умерла Тереза. Fuga final de lа carne - последний побег от плоти ..
Позднейший период жизни Хуана де ла Крус был на внешнем, фабульном уровне благополучен. Стихи были написаны узником; трактаты - приором Гранады. Умер он 13 декабря 1591 г. в горной глуши, в Убеде: название, русскому слуху грозящее бедой, убийственною бедой. Перед смертью попросил почитать «Песнь Песней». Как говорил Якоб Беме, «ему не нужно было никуда перемещаться - он и так уже находился там»… Через два года его мощи выкрали и тайно перевезли в Сеговию, где в монастыре босоногих кармелитов и поныне находится гробница. В похищении участвовал находившийся тогда в Убеде почитатель святой Терезы по имени Мигель де Сервантес Сааведра…
Святой Хуан де ла Крус был поэтом, а поэт - это тот, кто так или иначе выражает себя.
В то время стихотворные формы приходили в европейскую лирику из итальянской, но его стихи соединяли народность поэзии святого Франциска и космичность поэзии Данте. Поэт рождается с уникальным талантом, свойственным лишь ему, но реализует его, как правило, в рамках конкретной, исторически сложившейся традиции. Так же и мистик: ведь единственно реальный исходный материал того и другого - его собственная душа.
Святой Хуан де ла Крус оставил миру очень мало стихотворений - определенно ему можно приписать всего десять - а также несколько вариаций на темы народных песен. Основу его прозаического наследия составляют так называемые глоссы - трактаты с построчными, едва ли не дословными комментариями к стихам. Каждый из них похож на огромный готический собор, выстроенный, чтобы заключить в сердце маленькую священную реликвию. Они были написаны позже, чем стихи; как и сочинения святой Терезы, на родном кастильском наречии, а не на латыни. Все четыре трактата развивают и варьируют одну и ту же тему. «Огонь живой любови» (Llama de amor viva) и «Песнь духа» (C?ntico espiritu?l) трактуют одноименные поэмы. Двойной трактат «Восхождение на гору Кармель» (Subida del Monte Carmelo) и «Темная ночь» (Noche Oscura) комментирует маленькую, всего в 8 строф, поэму «Темная ночь души».
Восхождение на гору Кармель
Хуан де ла Крус был канонизирован намного в 1726 г., а Учителем Церкви объявлен в 1891г. Папа Иоанн Павел II защитил диплом на тему «Образ веры в произведениях святого Хуана де ла Крус» в Университете Понтификов в Риме.
Что касается литературы, святой Хуан де ла Крус был объявлен покровителем поэтов. Его произведения были переведены на множество языков мира, включая арабский и корейский. Влияние его произведений на испанскую и мировую литературу, в частности, на Сервантеса - тема для отдельного исследования.
Такой непохожий, и такой похожий на Хуана де ла Крус поэт - Федерико Гарсиа Лорка - тоже знал сумерки души. В Англии Томас Стернс Элиот не надеялся припасть к источникам в кущах, которых не отыскать.16 Во Франции у Хуана де ла Крус учились символисты… _________________ Und da warst Du -
Nicht am Licht das Dich umgab
Nein - am Schatten den ich warf
Habe ich Dich erkannt...
"Sanctus", T. Wolff
Последний раз редактировалось: Lasombra (Ср Мар 21, 2012 1:04 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
|
Lasombra Взыскующая Света - Quaerens Lucem
Зарегистрирован: 23.06.2011 Сообщения: 212 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Ср Мар 21, 2012 10:30 am
Заголовок сообщения: |
|
|
ТЁМНАЯ НОЧЬ ДУШИ
Л. Винарова
Чтобы ясно видеть, не нужно света. (Пикассо, Погребение графа Оргаса).
П О Э М А
Поэма «Темная ночь души» написана вероятней всего во второй половине августа 1578 года, в толедской тюрьме. По некоторым данным, она написана позже, сразу после заточения. В пользу этой версии говорят те строки поэмы, которые можно интерпретировать как метафорическое описание побега. Ее авторское название - «Песнь души, что наслаждается, достигнув высшего совершенства, то есть ЕДИНЕНИЯ с Богом, путем духовного отрицания (отвергающего себя самое и все вещи в чистоте веры)».
Темная ночь души - ключевое понятие мистики Сан Хуана де ла Крус, сформулированное им самим. Как сказал Ян ван Райсбрюк, «кто не изведал этого на опыте, тот не сможет хорошо понять». Эдит Штайн писала: «Говоря об образе Ночи, нужно заметить, что это название относится, в первую очередь, к ночи космической и от нее переносится на ночь мистическую, чтобы посредством знакомого и привычного объяснить незнакомое и трудное для понимания, но имеющее схожие черты».1
Символ ночи, самое высокое и оригинальное творение святого, апеллирует к архетипу, который на сознательном или на подсознательном уровне знаком каждой душе. Это знание выходит за пределы вербального языка. Чернофонная икона говорит о том же,- обрести Бога возможно только в темной ночи. Чтобы принять абсолютный свет, нужна абсолютная тьма. Божественная тьма. Светоносная ночь. Эти две линии - света и тьмы проходят через все христианское богословие, начиная с Евангелия от Иоанна. Свет, который есть тьма, и тьма, которая есть свет. Чистилище -- selva oscura Данте; «зарождение во тьме» Нигредо 2… Даже литературную ценность поэмы невозможно измерить, а попытка интерпретировать ее текст, исходя из него самого, ставит в тупик.
Анри Корбэн, французский исследователь суфизма, писал: "Упорствующий в страстном мистическом порыве не опирается на коллективный опыт, который якобы можно разделить на всех и каждого, сделать всеобщим достоянием, из которого каждый вправе потребовать свою долю. Нет, мистический опыт - это нечто единственное в своем роде, глубоко личное, непередаваемое, поскольку этот опыт есть подобие любовных уз; не сыновство, а супружество". 3 Основная тема поэмы «Темная ночь души» (как и поэмы «Песнь духа») -- Теогамия, Богосупружество. Каждая душа призвана к духовному браку с Богом. Отношения двоих -- очень бедная метафора, но трудно подобрать лучшую. 4 Как сказано в Книге Бытия, «и будут одна плоть» (2:24).
Можно с уверенностью сказать, что из всех книг Ветхого Завета на святого Хуана де ла Крус больше всего повлияла Песнь Песней. Еврейские законоучители толковали ее аллегорически - как образ любви Бога к Своему народу. Герой Песни Песней, одновременно Царь и пастух, рассматривался как Бог Израиля, а его возлюбленная - как народ Израиля. Христианство, преусвоив аллегорическое толкование Песни Песней, наделило его новым смыслом. Героя стали считать Христом, а его Невеста - с христианской Церковью. Но было и третье толкование - ему следуют почти все средневековые авторы. Согласно ему, речь идет о Невесте - душе, Жених которой - Бог или Сын Божий.
Святой Бернард Клервосский (1090 - 1153гг.) в своей проповеди на «Песнь Песней» подробно комментировал слова «Да лобзает меня лобзанием уст своих» (1,1)
Тебе, Господи Иисусе, Тебе заслуженно рекло сердце мое: ”Изыскало Тебя лицо мое, лик Твой, Господи, да обрету”. Ибо воутрие дал Ты мне услышать милосердие Твое, когда мне, поначалу во прахе лежащему и следы Твои досточтимые лобызающему, что дурное содеял я в жизни, отпустил. Далее, по восходе дня Ты возрадовал душу раба Твоего, когда затем в лобзании длани Твоей уже явил благодать жития во благе. И теперь что остается, кроме как в полноте света (Пс.22,1-2), в пылании духа к лобзанию уст Твоих меня достойно допуская, преисполнить меня радости от лика Твоего? Укажи мне, о сладчайший, где пасешь, где покоишь в полдень. (О лобзании стопы, длани и уст Господних и пр.).5
Несомненно, поэт следует не только святому Бернарду. На Хуана де ла Крус, и не только на него - на всех испанских мистиков -- большое влияние оказал Раймонд Луллий, который мистиком не был. Раймонд Луллий (Рамон Льюль, 1232-1316гг.) -- богослов, философ, алхимик и поэт, писавший не только на родном каталанском и латыни, но и -- в миссионерских целях -- на арабском. Следуя суфийской традиции, которая была ему хорошо известна, Луллий создал поэму «Любящий и Возлюбленный», где в аллегорической форме поведал о любви души к Богу. В соответствии с направлением традиционной суфийской поэзии, любовь предстает развернутой метафорой веры (Влюбленный - суфий, Возлюбленный - Аллах).
131.Все туже затягивалась любовь любящего и Возлюбленного памятью, разумом и чувством, дабы неотторжимы были друг от друга Любящий и его Возлюбленный; путами же для их любви служили горькие думы, страдания, вздохи и слезы.
139.Забыл Любящий все, что ни есть в этом мире, дабы разум смог воспарить и познать Возлюбленного, которого он всеми своими чувствами жаждет превозносить и созерцать.6
Таким образом, можно нарисовать следующее генеалогическое древо: суфийская поэзия - Раймонд Луллий, "Книга о Любящем и Возлюбленном" - поэмы «Песнь духа» и «Темная ночь души». Можно проследить и прямое влияние суфийской поэзии -- в библиотеке саламанкского университета хранилось богатейшее для того времени собрание суфийских рукописей. Судя по всему, они были прямо или опосредованно знакомы Хуану де ла Крус.7
В поэме «Темная ночь души» «…все есть символ; все есть то, что есть, плюс нечто большее».8 Следует учесть, что каждый символ имеет своего рода вербальное тело, которое, в свою очередь, имеет свою музыку и свой цвет. Как заметил французский философ Поль Рикёр, «святой Хуан де ла Крус, который никогда не использовал слово «символ», равно как и слово «поэзия», определил эту поэму как «метафору и уподобление». 9
Поэма представляет собой историю любви, и в то же время исповедание веры, подтверждая библейскую истину, чтоистория божественного человека есть нечто большее, чем просто история. Любой анализ поэмы неизбежно сталкивается с противоречием, состоящим даже не в том, что ее пытались и пытаются интерпретировать в любовно-эротическом ключе 10, а в том, что любая поэзия воспринимается чувствами. Само слово эстетика в переводе с греческого значит «ощущение». Важно то, как проявляет себя эстетика на фоне проповеди отчуждения и умерщвления чувств. Если отказаться от власти чувств, узаконенной Богом, что послужит инструментом анализа?
«Темная ночь души» является поэмой лишь по смысловой насыщенности - по объему она равна короткому стихотворению. Это всего восемь строф, написанных кинтильей - короткой пятистрочной строфой с рифмовкой по схеме абабб. Но эти восемь строф содержат квинтэссенцию богословского учения Хуана де ла Крус. Действие в них происходит одновременно на физическом и символическом планах. Сюжет представляет собой quest -- мистическое путешествие. В литературе встречается множество подобных примеров.
Формальные истоки поэмы - если говорить о преемственности не религиозной, но литературной -- можно найти в сборниках, составленных испанским поэтом и литературным критиком Дамасо Алонсо (например, Cancionero de Upsala). 11 Можно назвать также «Оду Франсиско Салинасу» Луиса де Леона. См. также анонимное стихотворение XI-XII века «В тени волос моих милый…» 12
В тени волос моих милый
Спит, взором моим согрет.
Пробудить его или нет?
Драматическая структура и композиция поэмы выглядят следующим образом.
1 - 4 строфы -- экспозиция. Быстрый ритм.
5 строфа -- середина ночи. Кульминация
6-- 8 строфа - приближение рассвета. Медленный ритм.
1.В ночи неизреченной,
сжигаема любовью и тоскою --
о жребий мой блаженный! --
я вышла стороною,
когда мой дом исполнился покоя.
2. В ночи благословенной
я лестницей спешила потайною --
о жребий мой блаженный! --
плененная тобою,
когда мой дом исполнился покоя.
3. Благою тьмой хранима,
в ночи я никого не повстречала
и я была незрима,
а путь мне освещала
любовь, что в сердце у меня пылала.
4. Любовь сия - светлее,
чем солнце в полдень, - путь мне озаряла.
Я шла, ведома ею,
к тому, кого я знала,
в безлюдный край, где встречи ожидала.
5.О ночь, нежней рассвета!
О ночь, что провожатой мне служила!
О ночь благая эта,
что с Милым обручила
Невесту в Жениха преобразила!
6. И в сердце, что незримо
лишь для него цветенье сберегало,
лежал он недвижимо,
и я его ласкала.
Нам кедра ветвь прохладу даровала.
7.Там, под зубчатой сенью,
его волос касалась я несмело,
а ветра дуновенье
крылом меня задело
и чувствам всем умолкнуть повелело.
8. В тиши, в самозабвенье
я над своим Возлюбленным склонилась,
и все ушло. Мученье,
которым я томилась,
средь лилий белоснежных растворилось.
1. Мы слышим голос героини, ее исповедальный монолог. Рассказ ведется от первого лица -- субъект действия не дистанцирован от объекта повествования. Героиня имеет человеческий облик и представлена в женском роде. Ее лица мы не видим. Если у нее и есть имя, нам оно неизвестно. Мы слышим только голос. Это чистый динамизм, чистый порыв.
2.Нам неизвестно даже, поднялась героиня или спустилась, потому что в оригинале глагол отсутствует. (Это рождает немалые трудности при переводе, поскольку построение русской фразы предполагает наличие глагола.) Он отсутствует не случайно, ибо совершаемое действие символизирует одновременно подъем по лестнице Иакова и подъем на Голгофу, спуск в глубину души (трактат «Темная ночь души», книга II, 18,4) и спуск в чистилище. Эдит Штайн видела в пути, совершаемом душою в ночной тьме, прообраз крестного пути.
3. «Художники, изображавшие ночные сцены, знали, что, когда все погружено во тьму, немногие освещенные точки обретают первоочередную важность, потому что позволяют видеть весь образ. (…) Вспомним, например, чудесную игру света и тени в картине Эль Греко «Поклонение пастухов», некоторые картины Рембрандта, великого мастера света и тени. Техника святого Хуана де ла Крус по сути та же».13
4. Образы света и тьмы чередуются. Фраза «к тому, кого я знала» -- заставляет предположить, что между героями существуют некие взаимоотношения; «безлюдный край» -- говорит об очищении и освобождении.
5. В этой строфе происходит кульминация действия, и являет себя другая любовь -- любовь
к Богу неопределенному и неопределяемому. Троекратное восклицание: «О ночь!» -- аллюзия на Еxsultet, Пасхальный гимн, звучащий в Святую Субботу…
Это ночь,
в которую некогда отцов наших, сынов Израиля,
Ты вывел из Египта
И перевел через Красное море сухими стопами.(…)
Это ночь,
когда, разрушив узы смерти,
Христос от ада взошел победителем. (…)
О воистину блаженная ночь -
та единственная, что удостоилась знать время и час,
когда Христос воскрес от ада.
Это ночь, о которой написано:
и ночь будет светла как день;
и ночь - свет мой в радость мне. (…)
О воистину блаженная ночь,
в которой соединяется земное с небесным,
человеческое с Божественным!
14 Рассказ начался и продолжался как история человеческой любви, но слово преображение выводит его за человеческие пределы. Личность героини не уничтожается в этом преображении - наоборот.
6. Кедр - явная отсылка к Песни Песней. «Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный» (Песн 7:14). Следует отметить место действия. Оно совершается в сердце, т.е. на внутреннем пространстве. Это также выводит поэму за пределы любовной лирики.
7. Зубчатая сень означает здесь Цитадель. Та же самая метафора разворачивается в сочинении святой Терезы Авильской «Внутренний замок». 15
8. Визуальной иллюстрацией к этой строфе могла бы служить Пьета. Белые лилии говорят о рассвете и напоминают о Том, Кто велел любоваться лилиями. В трактате «Восхождение на гору Кармель» эта строфа разъясняется следующим образом:
Будьте заперты без хлопот и мучений, ибо Тот, Кто вошел к ученикам своим телесно сквозь запертые двери, и дал им мир, в то время как они не знали и не думали, как это может быть, или как Он может быть - войдет духовно в душу, которая не знает, как это совершается, в то время как врата ее способностей, памяти, разума и воли будут закрыты от всех впечатлений, и душа наполнится миром, «склонясь над ним», как сказал пророк, словно над «рекой мира» (Ис 48:18; цит. по Вульгате), в которой растворятся все страхи и сомнения, тревоги и сумерки, заставляющие бояться того, что было, и того, что было потеряно. Пусть душа не перестанет молиться и надеяться в пустоте и наготе, что не замедлит прийти ее благо (книга II, 3:6).
Суммируем. Итак, в богословии Сан Хуана де ла Крус Темная ночь символизирует одновременно (не взаимоисключающим, но взаимодополняющим образом) следующие вещи:
1). Состояние души, характеризующееся отрешенностью от всех телесных и духовных вещей, духовной наготой, самоуничижением и т.д. Парадоксальным образом, определение «Темная ночь души» вошло в современную психологию как обозначение депрессии или пограничных состояний сознания.
2). Процесс очищения, отсечения привязанностей и др., приводящий к этому состоянию. Путь или способ достичь цели, то есть Бога.
3). Вера, причем вера иррациональная; как писал сам Хуан де ла Крус, siego y oscuro salto - прыжок в темноту, вслепую. «Темная ночь есть вера, более того, вечная жизнь в вере. В первый момент вера представляется как истинный проводник и средство единения».16
4).Возлюбленный Сын Божий родился и воскрес в Темной Ночи, в полночь.
5). В поэме Хуана де ла Крус «Бог есть Темная ночь, Темная ночь есть Бог-Отец». 17
6). «Темная ночь Хуана де ла Крус есть результат комбинации огненного столпа из Книги Исход и Ночи в Песни Песней».18 «Господь же шел пред ними днем в столпе облачном, показывая им путь, а ночью в столпе огненном, светя им, дабы идти им и днем и ночью. Не отлучался столп облачный днем и столп огненный ночью от лица народа» (Исх13: 21-22).
Согласно иудейской формуле, тварному миру предшествовала Небесная Тора, написанная белым огнем по черному огню. «…Речь здесь идет о двойственном аспекте Тьмы: есть Тьма, которая является ничем иным, как Тьмой; она способна перехватывать и помрачать свет, держать его в заточении. (…) эта тьма, будучи предоставлена сама себе, не может стать светом. Но есть и другая Тьма; именно ее мистики называют Ночью света, сияющей Чернотой, черным светом».19 Эти слова, сказанные о суфийской мистике, можно отнести и к мистике христианской.
Т Р А К Т А Т
Трактат «Восхождение на гору Кармель» начат в монастыре Кальварио, продолжен в Баэсе и окончен в Гранаде, в 1584 г. Оригинал не сохранился, и нет никакой надежды его найти.
Метафора восхождения на гору - очень древняя метафора с глубокими корнями. Псалмопевец вопрошал: «Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его»? (Пс 23:3). А Евагрий Понтийский в IV веке писал: «Вершина духовной горы трудно достижима»…
Название «Восхождение на гору Кармель» следует названию трактата Бернардино де Ларедо 20 «Восхождение на гору Сион», написанному почти на 50 лет раньше.
«Восхождение на гору Кармель» (Subida del Monte Carmelo) и «Темная ночь души» (Noche escura del alma) по инерции считаются двумя трактатами, во многом повторяющими друг друга; на самом деле это одно произведение. Его оригинальное название - «Темная ночь восхождения на гору Кармель», структурный нерв - поэма «Темная ночь души». Такое соотношение объемов комментируемого материала и комментария само по себе необычно. Непривычно для современного сознания и то, что трактаты являются ничем иным, как учебным пособием.
По большому счету, все трактаты святого Хуана де ла Крус представляют собой единое произведение («Песнь» - «Огонь» - «Восхождение» - «Ночь»). В нем развивается и варьируется одна и та же тема, но в «Огне живой любови» разворачивается описание того, что «Восхождение» и «Ночь» только обещали. Там говорится о Ночи и о Кресте лишь как о воспоминании.
Поэма и трактаты повествуют об испытании. Пророк Исаия сказал: «Вот, Я расплавил тебя, но не как серебро; испытал тебя в горниле страдания. Ради Себя, ради Себя самого делаю это, ибо какое было бы нарекание на имя Мое! Славы моей не дам иному» (Ис 48:10-11).
Легко заметить, что определения «деятельная Ночь духа», «бездеятельная Ночь духа (Noche activa del espiritu, Noche pasiva del espiritu) напоминают активный и пассивный принцип самадхи в индуизме. Об отсечении привязанностей говорит также буддизм. Но не следует удивляться структурному подобию оперативных систем, основанных на реальном опыте. Например, созерцание практикуется во многих религиозных системах, в том числе буддизме и индуизме. Отличие христианского созерцания - в любви и Воплощении…
Трактат «Восхождение на гору Кармель» комментирует только первые две строфы поэмы. Трактат «Темная ночь души» также не окончен - тропка, ведущая на вершину, обрывается, не доходя до нее, и далее взыскующий идет без дороги.
П Р И М Е Ч А Н И Я
1. Edith Stein, Ciencia de la Cruz. Monte Carmelo, Burgos, 1994, стр. 51.
2. Алхимия спроецировала на материю одну из основных функций души - страдание для достижения очищения и Преображения, применив терминологию, близкую к терминологии христианских мистиков. «Великое Делание» алхимиков завершается Мистическим браком и Трансформацией. В процессе трансформации материя (душа) проходит три стадии - нигредо, почернение; альбедо, убеление; и рубедо, покраснение. Можно сравнить их с тремя Ночами, описанными в первой части «Восхождения на гору Кармель», через которые проходит душа, чтобы достичь единения с Богом и преображения в него.
Стадия нигредо, почернения (синонимы: putrefactio - гниение, mortificacio -умерщвление), подобна процессу, происходящему в куколке бабочки. На символическом уровне нигредо представляет собой смерть материи (или души). Святой Хуан де ла Крус говорит об умерщвлении души, оставившей влечение ко всему мирскому и временному. К. Г. Юнг отмечал сходство между состоянием, именуемым Темной ночью души, и «зарождением во тьме» нигредо.
3. Анри Корбэн, Световой человек в иранском суфизме, Волшебная гора № 8 (2002 г.).
4. Madre Sagrario de la Stma. Trinidad, Curso sobre la oraci?n en Santa Teresa de Jes?s y San Juan de la Cruz. (Курс лекций для новициата, прочитанный в сентябре 2002 года в Бургосе).
5. Памятники средневековой латинской литературы X--XII веков, М.: Наука, 1972, стр. 312; перев. И. В. Шталь.
6. Рамон Льюль, Книга о Любящем и Возлюбленном, «Наука». Спб., 1997г., перев. В.Е. Багно.
7. Мигель Асин Паласьос, испанский священник и филолог-востоковед приводит таблицу основных терминов мистического учения св. Хуана де ла Крус и их соответствия
суфийским терминам. Половина из них может быть интерпретирована в духе традиционного вокабулярия христианской мистики, половина же - исключительно суфийской. Впрочем, все оперативные системы, как уже было сказано, имеют схожие черты.
8. Cf. J. Chevalier - A. Gheerbrant, Dicconario de los sImbolos, Barcelona, 1993, стр. 652.
9. P. Ricoeur, Finitud y culpabilidad, Madrid, 1982, стр. 174.
10. См., например, J. C. Nieto, San Juan de la Cruz, poeta de amor profano, San Lorenzo de El Escorial, 1988г.
11. D. Alonso, Cancionero y romancero espanol, Madrid, 1960г., стр. 43.
12. Испанская поэзия 1792 - 1976 гг. в русских переводах, М., «Прогресс», 1978 г. (перев. М. Самаева).
13.Thompson C. P. La poesia de la Nocne Oscura (El poeta y el mistico. Un estudio sobre El cantico espiritual” de San Juan de la +), San Lorenzo de El Escorial, 195-214, cтр. 203.
14. Exultet, цит. по переводу П. Сахарова.
15. Santa Teresa de Jesus, Las Moradas. В русском переводе - Обители, или Внутренний замок, М., «Жизнь с Богом», 1992 г.
16. Federico Ruis, Obras completas de San Juan de la Cruz, Madrid, 1993 г., стp. 437.
17. B.Sese, Estructura dramatica de la Noche Oscura (Tres aspectos del poema)в Actas de Congreso Internacional Sanjuanista, Avila 1993г., том I, стр 254.
18. H.Ch. Puech, La t’ene`bre mystique chez le Pse’udo-De’nys en «E’tudes Carme’litanes» №12 (1938), стр. 46.
19. Анри Корбэн, ibid; стр. 218.
20. Бернардино де Ларедо (1482-1540гг.) родился в Севилье. Был придворным врачом короля Португалии Жоана II, затем вступил в орден францисканцев. _________________ Und da warst Du -
Nicht am Licht das Dich umgab
Nein - am Schatten den ich warf
Habe ich Dich erkannt...
"Sanctus", T. Wolff |
|
Вернуться к началу |
|
|
Артур Последний трубадур Окситании
Зарегистрирован: 02.12.2010 Сообщения: 150
|
Добавлено: Вт Май 01, 2012 2:54 pm
Заголовок сообщения: San Juan de la Cruz- La noche oscura |
|
|
En una noche oscura,
con ansias en amores inflamada,
(¡oh dichosa ventura!)
salí sin ser notada,
estando ya mi casa sosegada.
A oscuras y segura,
por la secreta escala disfrazada,
(¡oh dichosa ventura!)
a oscuras y en celada,
estando ya mi casa sosegada.
En la noche dichosa,
en secreto, que nadie me veía,
ni yo miraba cosa,
sin otra luz ni guía
sino la que en el corazón ardía.
Aquésta me guïaba
más cierta que la luz del mediodía,
adonde me esperaba
quien yo bien me sabía,
en parte donde nadie parecía.
¡Oh noche que me guiaste!,
¡oh noche amable más que el alborada!,
¡oh noche que juntaste
amado con amada,
amada en el amado transformada!
En mi pecho florido,
que entero para él solo se guardaba,
allí quedó dormido,
y yo le regalaba,
y el ventalle de cedros aire daba.
El aire de la almena,
cuando yo sus cabellos esparcía,
con su mano serena
en mi cuello hería,
y todos mis sentidos suspendía.
Quedéme y olvidéme,
el rostro recliné sobre el amado,
cesó todo, y dejéme,
dejando mi cuidado
entre las azucenas olvidado.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|
Запрещается копирование и использование авторских материалов (стихов, песен, статей) из раздела "Королевство Труверов" без письменного разрешения администрации "Terra Monsalvat".
Публикации из остальных разделов форума "Terra Monsalvat" разрешены для некоммерческого использования без ограничений.
Указывать форум "Terra Monsalvat" как источник предоставленных материалов и размещать ссылку на него обязательно.
Global Folio
|
Powered by phpbb.com © 2001, 2005 phpBB Group
|
|
Content © Terra Monsalvat
Theme based on Guild Wars Alliance by Daniel of gamexe.net
|
| |