Далее следует способ, по которому сеньор-зачинщик приходит на следующий день принести клятву и показаться на ристалище.
И знайте, что в час после обеда, когда он должен приехать, герольды и их помощники, одетые в свои гербовые накидки, должны пройти через город, крича перед постоялыми дворами участникам турнира: "К чести, господа рыцари и дворяне! К чести! К чести!" И каждый участник турнира, вооружённый своим оружием и прилично одетый, без доспехов, копья и жезла в руках, должен вскочить на своего коня. И он должен иметь при себе знаменосца, который обязан нести его знамя свернутым и не показываемым, а его слуги должны быть пешими или конными, также невооружёнными, которые будут идти с ним ко двору его предводителя, где он будет сопровождать его вымпел к барьерам, а оттуда на ристалище. И подобным образом поступает защитник со своими баронами и другими сторонниками, когда уедет зачинщик.
Клятва, которую судьи берут с принцев, сеньоров, баронов, рыцарей и дворян на турнире, следующая:
Судейский герольд говорит участникам турнира:
"Высокие и могущественные принцы, сеньоры, бароны, рыцари и дворяне, каждый из вас, поднимите пожалуйста вверх вашу правую руку, по направлению к небесам и все вместе, как вы будете в будущем, поклянитесь верой, вашей жизнью и вашей честью, что вы никого на этом турнире не будете умышленно поражать острием вашего меча, или ниже пояса, и что никто из вас не начнёт нападать на другого, пока это не будет дозволено, а также если чей-нибудь шлем свалится, то никто не прикоснётся к этому рыцарю, пока он не наденет его обратно, и вы согласны с тем, что если вы умышленно сделаете обратное, то вы потеряете своё оружие и коней и будете изгнаны с турнира; также судьи везде и во всём наблюдают за порядком и они могут карать все нарушения без разбора; и в этом вы клянетесь верой, жизнью и честью." И они отвечают: "Да, да." После этого, защитник должен выехать на ристалище и показаться всем, как описано ниже.
В этот день ничего также не происходит, кроме танцев после ужина, как днём раньше, и после того, как все немного потанцуют, герольдмейстер должен подняться на галерею менестрелей и приказать одному из помошников герольда крикнуть:
"СЛУШАЙТЕ! СЛУШАЙТЕ! СЛУШАЙТЕ!"
А затем он должен сказать:
"Высокие и благородные принцы, графы, сеньоры, бароны, рыцари и дворяне, которые будут участвовать в этом турнире: я должен сказать вам от имени судей, что каждый из вас должен быть на ристалище завтра в полдень вооружённым и готовым к турниру, ибо в час дня судьи перережут веревки, чтобы начать турнир, где дамами будут вручаться богатые и достойные награды.
В дополнение я предупреждаю вас, что ни один не может приводить на ристалище конных слуг более определённого числа: а именно, четверо слуг для принца, трое - для графа, двое - для рыцаря, один - для дворянина, а пеших слуг может быть столько, сколько вы пожелаете; потому что так решили судьи."

После этого, судьи должны подойти к дамам и выбрать из них двух самых прекрасных и благородных, которых они ведут с факелами, в сопровождении герольдов и их помощников. И один из судей должен нести большой платок, вышитый, украшенный драгоценными камнями и красиво орнаментированный золотом. И судьи должны провести под руку дам вокруг комнаты, пока они не найдут среди участников турнира рыцаря или дворянина, которого судьи заблаговременно выбрали как честнейшего из всех остальных, перед которым дамы и судьи останавливаются вместе. И герольдмейстер должен сказать рыцарю или дворянину что следует:
"Благороднейший и доблестнейший рыцарь (или благороднейший и честнейший дворянин), как в обыкновении дам и девиц сострадать, те, кто пришли посмотреть на турнир, проводимый завтра, боясь, что какой-нибудь благородный господин, который сделал дурное по умыслу, может быть наказан слишком строго по требованию судей, и не желая смотреть, что кого-то бьют очень сильно, не взирая на то, кто он, тем не менее они могут помочь ему; дамы просили судей назначить им славного, мудрого и благородного рыцаря, который более, чем остальные, заслуживает чести нести от их имени этот шарф на конце копья на завтрашнем турнире. И если кто-то слишком сильно побит, этот рыцарь или дворянин коснётся его шлема шарфом, и все, кто нападает на него, должны прекратить и не сметь прикасаться к нему, потому что с этого времени дамы взяли его под свою защиту и охрану. Вы избраны ими из всех остальных, чтобы быть на этом турнире почётным рыцарем (или дворянином) и принять эту обязанность, и они просят и требуют от вас делать так, как они пожелают, и так же делать по велению судей."
Затем дамы должны дать ему шарф, прося его сделать это; а затем рыцарь (или дворянин) целует их, а потом отвечает им в следующем виде:
"Я покорно благодарю наших дам и девиц за честь, оказанную ими мне: и хотя они легко могли найти других, кто мог бы сделать это лучше, и кто достоин этой чести более меня, но тем не менее я повинуюсь дамам легко и буду выполнять мои обязанности, всегда прося, чтобы они прощали мои ошибки."
Затем герольд или его помощники должны повязать шарф на конец копья, которое они поднимают в высоту, а потом один из помощников, держа его ровно, должен пронести его перед почётным рыцарем или дворянином, как часом позже. А он должен провести целый вечер возле знаменитейшей дамы, присутствующей на празднике.
И пока они находятся при дамах, герольдмейстер должен приказать помощнику крикнуть следующее:
"СЛУШАЙТЕ! СЛУШАЙТЕ! СЛУШАЙТЕ!
Затем герольдмейстер должен сказать:
"Пусть все принцы, сеньоры, бароны, рыцари и дворяне знают, что N избран дамами почётным рыцарем (или дворянином), вследствие его честности, храбрости и благородства. Вам приказано судьями, а также дамами, что когда вы увидите этого рыцаря (или дворянина) завтра под эти шарфом, под страхом быть битым за это, не смеете нападать или прикасаться к нему; с этого часа он взят дамами под свою защиту и милость, а шарф называется "Благоволение дам".
И после этого дамы должны вновь начать танцы и танцевать столько, сколько пожелают судьи, а затем должны принести вино и приправы, как в прошлый день.
Далее следует способ, по которому почётный рыцарь (или дворянин) должен выйти на ристалище с шарфом на то место, где он должен стоять, и что он должен делать.
В день турнира, после того, как дамы взойдут на свои трибуны, почётный рыцарь (или дворянин) должен выйти на ристалище вместе судьями, полностью вооружённый, в шлеме с навершием на голове, на коне, покрытом его гербом, готовый к битве, с висящими на седле булавой или мечом, несущий копье, к которому привязан шарф. И в таком виде он должен въехать первым между герольдмейстером и судьями, или между двумя старшими судьями, которые должны прибыть на полчаса раньше участников турнира, как только они вошли в город с играющими трубачами. И они должны въехать на ристалище и объехать его вокруг раз или два, чтобы убедиться, хорошо ли натянуты верёвки, выставлены ли люди, обязанные перерезать их; а затем они должны оставить почётного рыцаря (или дворянина) между двумя верёвками с четырьмя или шестью конными слугами и как можно большим числом пеших, или иначе, смотря как он пожелает; и четверо судей должны своими руками снять шлем с его головы и отдать его герольдмейстеру, который проносит его перед ними к трибуне дам, а там судьи должны отдать его дамам. Затем герольдмейстер должен сказать: "Мои прекрасные и славные дамы и девицы, вот Ваш покорный слуга и почётный рыцарь (дворянин), который прибыл на ристалище готовым делать то, что Вы прикажете, и вот его шлем с гребнем, который Вы должны хранить у себя на подмостках, если Вам будет угодно."
Затем благородный господин или честнейший слуга, избранный для этого, должен взять шлем с трибуны дам и поднять его копьём на высоту человеческого роста, или чуть выше, и пронести его в своих руках перед дамами так, чтобы все могли видеть его в течение всего турнира.
И после этого судьи должны взять свой лист и подняться на свою трибуну, а почётный рыцарь (или дворянин) должен стать со своими слугами между веревками, пока подъезжают участники турнира.
Часом раньше сеньор-зачинщик въезжает на ристалище, он должен отправить на конях своих трубачей через город, чтобы собрать своих сторонников, которые будут знать, что по звуку трубы они должны собраться на улице перед постоялым двором сеньора или другом месте поблизости, как их сеньором приказано и где установлены для сбора их вымпелов, так что они могут въехать на ристалище все вместе.
И сеньор-защитник должен сделать то же самое перед тем, как ему предлагают въехать на ристалище.
В утро того дня, в который проводится турнир, каждый рыцарь, дворянин, знаменной рыцарь и им подобные, должны сделать всё, что им нужно до времени завтрака, а также они должны отдохнуть, если сочтут нужным: после десяти часов они не будут иметь свободного времени, чтобы делать что-либо, кроме как вооружаться и готовиться к турниру. После одиннадцати часов они должны быть готовы и вооружены, верхом на своих боевых конях, покинув свои постоялые дворы, чтобы собраться там, где живут их сеньоры, на стороне которых они будут сражаться в этот день, в час, который объявили герольды и их помощники. В одиннадцать часов герольды и их помощники должны пройти перед постоялыми дворами и прокричать громким голосом: "Надевайте, надевайте ваши шлемы, надевайте ваши шлемы, господа рыцари и дворяне, надевайте, надевайте, надевайте ваши шлемы и выходите со своими знамёнами, чтобы стать под стяг вашего предводителя". Затем каждый участник турнира должен быть готовым на улице, и верхом должен направиться на постоялый двор своего предводителя или на какую-нибудь улицу пошире, как им было посоветовано предводителем, чтобы сопровождать стяг предводителя и присоединиться к остальным участникам турнира.
Заметьте, что во Фландрии, Брабанте и Нидерландах, где они часто устраивают турниры, есть обычай, по которому герольдмейстер, герольды и помощники герольдов несут знамёна. Каждый участник турнира даёт герольдам и их помощникам, несущим его знамя накидку со своим гербом и большого, сильного коня и кольчугу, если герольд или помощник его хотят этого, с шлемом, наплечниками, наручами, латными перчатками и поножами. Но в верхней Германии и на Рейне не делают этого, там знамёна участников турнира несут юные и статные члены свиты, одетые как для войны и верхом на конях, облаченные как раки или в белые доспехи в саладах (24) или кеттлях (25), украшенных перьями, и с поножами, а поверх этой одежды надевают светлые плащи, расшитые золотом или гербы своих господ. И там едут на конях, почти таких же сильных, как и у участвующих в турнире; кони богато и прилично покрываются. И эти пажи всегда сидят на коне позади своего господина и не дают упасть знамёнам, выделяющим господина в толпе. Я думаю, что этот обычай лучше, чем во Фландрии или Брабанте, поскольку много герольдов и их помощников во Франции одеты беднее, и когда они вооружаются и берут в руки знамёна, они так мешают, что те могут падать и не могут следовать за своим господином, что очень неподходяще и унизительно для их господ.
Также, когда участники турнира прибыли и собрались вместе, сеньор-зачинщик, с которым они вместе должны выехать на ристалище, должен выйти на место, где они собрались, в манере, описываемой далее.
А именно, с ними должны быть герольдмейстер, герольды или их помощники, а также много играющих трубачей и менестрелей; а вымпел сеньора-зачинщика должен нестись кем-либо перед ним, как описано выше. После этого вымпела должен идти сам зачинщик, на крупе его коня крепится его знамя. После него следуют два знаменных рыцаря со своими стягами впереди них, и двадцать участвующих в турнире, а затем знамёна или участники турнира попеременно, и в таком порядке они движутся к барьерам. И когда они станут перед барьерами, их слуги должны громко воскликнуть, а затем все рыцари и дворяне должны поднять вверх над головами правую руку, держащую меч или булаву, будто угрожая нанести удар; затем они должны сделать шаг к воротам, через которые должны будут въехать на ристалище, и там спокойно ожидать. А затем герольд сеньора-зачинщика должен сказать судьям:
"Мои славные и доблестные сеньоры, высокий и могущественный принц и мой доблестный повелитель Герцог Бретонский, зачинщик, представляется вам со всем благородным баронством, как вы видите, которое вы поставили под его стяг, весьма пылким и готовым начать турнир, назначенный на сегодня с моим доблестнейшим сеньором, Герцогом Бурбонским, и благородным баронством, равно готовым сражаться под его началом, просят вас, если вам угодно, подготовить место для них, дабы осуществить это, так чтобы дамы, которые присутствуют, могли видеть зрелище."
После этого, герольд с трибуны судей должен ответить от имени судей, говоря следующее: "Высочайший и владетельнейший принц и мой доблестный сеньор, мои господа судьи, присутствующие здесь, слышали и поняли всё, что ваш герольд сказал им; которому они отвечают, что ваше присутствие весьма приветствуемо, и понимаемо как большая и высокая честь и желание к победе в вас и ваших баронах, по этой причине турнир и объявили за несколько дней раньше, так что это позволило прибыть в нужное время и с радостью, и назначили место для вас на правой стороне внутри ристалища, и вы, ради Бога, можете въезжать, когда пожелаете."
После того, как это сказано, один из тех, кто держит вымпел сеньора-зачинщика должен выйти вперёд, а потом сеньор-зачинщик, и затем немедленно тот, кто держит его знамя, за ним знаменные рыцари со своими стягами и участники турнира в том порядке, в котором въезжали, и они должны идти шагом с играющими трубачами и поющими менестрелями, как только кто-нибудь открывает проход на ристалище, в который они должны въехать: и когда это откроют, они должны въехать внутрь, их слуги должны громко прокричать, а участники турнира должны поднять свою руку высоко над головой, делая угрожающие движения своими мечами и булавами, как описано выше. И когда они находятся на ристалище, то должны занять места на своей стороне и подготовить их для схватки, в наилучшем порядке, каком они могут выстроиться позади верёвки на их стороне, не покидая своей стороны, так чтобы те, кто стоят дальше всех по фронту не могли отойти ещё дальше. Те, кто несут знамёна, должны укрепить их на крупах коней своих хозяев, а другие слуги, те, что верхом, должны окружить их, а те, кто пешие, должны быть там, где кажется лучшим, но не перед своими господами, а в этом случае они должны ждать, когда сеньор-защитник въедет на ристалище следующим способом.
Сеньор-защитник должен собрать своих людей перед своим постоялым двором тем же способом, что и зачинщик, или ещё где-нибудь, куда он заранее приказывает идти через герольдов и их помощников, а затем подъезжает к барьерам со своими баронами и другими участниками турнира и представляется судьям. Оттуда он должен въехать на ристалище, сказать слова и сделать всё надлежащее, как и зачинщик, ничего не изменяя, кроме того во всех своих речах к судьям, где объявляющий называл зачинщика, теперь должен называть защитника. И чтобы сделать это короче, когда он уже на ристалище, он должен подготовиться к сражению, поднять свои знамёна, как это делал сеньор-зачинщик и расположить подчиненных ему участников турнира напротив веревок поближе к ним. Между обеими веревками должно быть пространство, установленное судьями, как описано выше. И у четырех концов натянутых веревок должны быть четверо высоких и сильных мужчин в кафтанах с большими плотницкими топорами или тесаками для перерезания веревок. Но перед тем, как они их перережут, герольдмейстер должен приказать трубачам играть и объявить громким голосом три раза: "Готовьтесь резать веревки, готовьтесь резать веревки, готовьтесь резать верёвки, вы которым поручено это, затем бросайтесь в битву и делайте всё, на что способны". Затем обе стороны выстраиваются как для сражения, готовые к турниру, и герольдмейстер должен сделать ещё одно объявление:
"СЛУШАЙТЕ! СЛУШАЙТЕ! СЛУШАЙТЕ!"
"Мои господа судьи просят, чтобы никто из вас, благородных участников турнира, не ударял другого ни острием или лезвием меча, ни ниже пояса, как вы поклялись, не нападал, пока это не будет разрешено; а также, чтобы никто из вас не атаковал того, чей шлем упал, пока он не наденет его снова, а также, чтобы никто не нападал ни на кого числом большим, чем один, если только это не тот, кто за свои проступки оставлен один для этого.
В дополнение, я советую вам, когда трубачи сыграют отступление и барьеры откроют, если вы останетесь дольше на ристалище, вы не выиграете приз."

После того, как сыграли трубы и сделано объявление, судьи должны дать участникам турнира немного времени, протяжённостью в семь псалмов, или около того, чтобы привести их в порядок. И когда это будет сделано, герольдмейстер должен с разрешения судей прокричать, делая три глубоких вдоха и три больших паузы: "Режьте верёвки и начинайте сражение, когда пожелаете." И после того, как будет сделан третий возглас, те, кто режут верёвки, должны перерезать их. И сразу те, кто несут знамёна, и пешие слуги и те, кто верхом, каждый должен выкрикнуть клич своего сюзерена. Затем обе стороны должны сойтись вместе и сражаться до разрешения судей трубачам играть отступление.
Также знайте, что пока участники турнира сражаются, помощники герольда должны быть между двумя ристалищами, и трубачи тоже, те, которые не должны играть, но должные выкрикивать кличи тех участников турнира, которые они пожелают.
Также, два вымпела хозяев турнира, зачинщика и защитника, не должны покидать границ ристалища, каждый на своей стороне, где их установили для турнира.
И заметьте здесь, что с участниками турнира могут оставаться в пределах ристалища их конные и пешие слуги, выше определённого числа, каждое согласно званию хозяина; конные слуги должны быть облачены в джазеранты (26) или бригандины, салады, латные перчатки, поножи, и должны держать в кулаках древко копья, около двух с половиной или трёх футов длиной, чтобы защищаться от ударов, которые могут обрушиваться на них в схватке. И их работа - выводить своего хозяина из схватки, когда он попросит, и они смогут сделать это, всегда выкрикивая боевой клич своего хозяина. А пешие слуги должны быть в кафтанах или коротких куртках, в шлемах на головах и латных перчатках на руках, в их правой руке должно быть древко копья длиной в две руки. И их задача - поднимать хозяина и коня своими шестами, если они увидели, что он упал на землю, если они могут, а если они не могут поднять его, они должны встать вокруг него и защищать и оборонять его своими копьями, с которыми они удерживают ристалище и барьеры до конца турнира, так чтобы другие участники турнира не могли прорваться сквозь них. И если они сделали это и сохранили его, он должен с позволения судей дать им вина.
Описание того, как сеньор зачинщик и сеньор защитник должны собираться на турнире. Когда судьям покажется, что турнир длится слишком долго, они должны приказать, чтобы все трубы и рога играли конец турнира, после этого они приказывают герольду или его помощнику сказать следующие слова:
"Пусть знаменосцы выйдут, покинут ристалище и возвращаются на свои постоялые дворы; что до вас, сеньоры, принцы, бароны, рыцари и дворяне, что сражались на этом турнире перед дамами, вы так хорошо исполнили ваш долг, что теперь вы можете идти и в добрый час покинуть ристалище; уже присуждена награда, которая будет вручена дамами тому, кто заслуживает её."
После этого возгласа, трубачи с обеих сторон должны играть отступление; а затем люди, которые перерезали верёвки, охрана ристалища и пешие слуги должны открыть ристалище для обеих сторон. А те, кто несут вымпелы и стяги обоих хозяев турнира, должны уйти красивым шагом, не ожидая своих господ, если они ещё не хотят уходить. А другие знаменосцы должны уходить одни за другими, как со стороны сеньора - зачинщика, так и со стороны сеньора-защитника, уходя с той стороны, откуда пришли, как можно красивее, удостаиваясь внимания всех людей; и они должны вернуться на свои постоялые дворы, как описано выше. И в то же время трубачи должны продолжать играть отступление до тех пор, пока на ристалище не останется ни одного участника турнира. А те могут идти в группе, сражаясь с другими по дороге к своим постоялым дворам или не нападая друг на друга, если пожелают, и на этом турнир прекращается и заканчивается.
Описание того, как участники турнира нападают друг на друга в группах
Почётный рыцарь должен покинуть ристалище первым в красивом порядке и со знамёнами, а несущие флажки и стяги должны идти за ним. И когда они проходят перед трибунами дам, человек, который держит его шлем с навершием на трибуне, должен спуститься, вскочить на коня и нести шлем перед почётным рыцарем, пока он не достигнет постоялого двора тем путём, каким они въезжали. Вечером, после ужина, все дамы, девицы и участники турнира должны собраться в зале, где они танцуют, как делали это в прошлый вечер. И почётный рыцарь должен идти туда с шарфом, который несут перед ним на конце копья, в окружении судей, идущих перед дамами, благодарит их за честь, оказанную ему, и просит их простить его ошибки и извинить за наивность.
После этих слов шарф снимается с копья и передаётся почётному рыцарю, который возвращает его дамам и целует их, а затем отдаёт судьям, из которых рыцари находятся справа, а дворяне слева.
Когда наступает время вручать награду, судьи и почётный рыцарь, сопровождаемые герольдмейстером, герольдами и их помощниками, должны избрать одну из дам и двух девиц в свою свиту, и повести их прочь из залы в другое место, где много факелов, а затем должны возвратиться в залу с наградой следующим способом:
Сначала трубачи судей должны идти впереди, играя, затем все герольды и их помощники, как корабельный флот; а затем герольдмейстер, один, а после него почётный рыцарь, несущий древко копья в руке, пяти футов в длину или около этого. Потом почётный рыцарь должен подойти к даме, которая несёт награду, покрытую платком, которую пронесли перед почётным рыцарем, а справа и слева от неё должны идти судьи, рыцари и дворяне, которые должны поддерживать её под руки; а справа и слева от рыцарей должны быть две девицы, идущих под руку с судьями-дворянами. Две девушки должны взять два края платка, и таким образом они должны три раза обойти залу, а затем останавливаются перед тем, кому они желают вручить награду.
Описание того, как дама, почетный рыцарь (дворянин) раздают награды.
Герольдмейстер должен сказать рыцарю, которому будет вручаться награда, следующие слова, и он должен оказать честь его сословию, будь он принц, сеньор, барон, рыцарь или дворянин, говоря:
"Смотрите, вот благородная дама, моя дама этого места N., сопровождаемая почётным рыцарем или дворянином и моими господами судьями, которые пришли вручить Вам награду турнира, потому что вы признаны рыцарем или дворянином, который сражался сегодня лучше всех в схватках турнира, и моя дама молит, чтобы Вы приняли это с доброй волей."
Затем дама должна раскрыть награду и вручить ему. Он должен взять награду, поцеловать даму и двух девиц, если пожелает. А потом герольдмейстер, герольды и их помощники должны прокричать его боевой клич на всю комнату.
Как только это проделано, он должен повести даму на танец, а судьи, почётный рыцарь, герольдмейстер и помощники герольда должны привести двух девиц обратно на их места; трубы здесь больше не играют.
Когда они закончат свой танец, герольдмейстер или герольд должны объявить поединки на следующий день для тех, кто желает сразиться один на один больше, чем в отряде, за которые будут вручать три награды.
Первая - золотой жезл, для того, чей удар копьём будет лучшим в этот день.
Вторая - драгоценный рубин, стоящий около тысячи экю, для того, кто сломает больше копий в этот день.
И третьей будет драгоценный бриллиант, стоящий около тысячи экю, для того, кто дольше всех останется на ристалище, не потеряв своего шлема.
Далее следует перечень того, что должны делать судьи, когда они соглашаются принять обязанности судейства;
Далее идет то, что ещё должен сделать герольдмейстер;
А также то, что должны делать герольды и их помощники;
Также далее идёт то, что должны сделать сеньоры, зачинщик и защитник, каждый для своей стороны, касающееся обязанностей, трат и расходов, а также церемоний.
И подобным образом поступают остальные сеньоры и знаменосцы, каждый на своём месте, а также конные слуги.
Сначала судьи должны установить день и место, в каком-нибудь приличном городе, на главной площади, так что много рыцарей и дворян могут прийти со всех сторон.
И место, выбранное судьями должно устраивать обе стороны, зачинщика и защитника, и от их подтверждения и решения зависит больше, чем от чьих-либо других; поскольку зачинщик и защитник должны нести расходы в равной степени. И ещё судьи должны отправиться в город, где будет проходить турнир, дабы осмотреть это место и выяснить, будет ли оно подходящим.
Также, они должны привести это место в порядок для устройства ристалища, согласно их плана.
Также, найти в городе большой зал, где дамы и девицы могут собираться потанцевать, с комнатой для переодевания, куда они могут пойти освежиться, отдохнуть или сменить наряды, если пожелают.
Также, в зале должны быть столы и лавки, скамейки, кресла, табуреты, туалетные столики, висячие деревянные люстры, которые называют крестами, с деревянными чашками подсвечников для установки факелов, освещающих залу; галерея, где могут играть менестрели и откуда можно объявлять что-либо в зал, гобелены для её украшения, полотна, а также оловянные и серебряные сосуды в высоких буфетах.
Также, они подготавливают постоялые дворы в городе для участников турнира. Также, сооружают трибуны возле ристалища для дам и для себя.
Также, им нужно написать все объявления и церемонии, которые они должны проводить, как это полнее описано выше.
Также, они обеспечивают ужин накануне турнира, обед и ужин в день турнира в зале для дам;
И ещё - вино и приправы в другие дни, факелы и освещение в зале и повсюду.
Они также должны знать обо всех вопросах и спорах, которые могут подниматься на турнире.
И они должны оплачивать герольдам и их помощникам их расходы, и особенно должны всегда иметь рядом с собой герольдмейстера, который объявляет праздник и четырёх помощников с четырьмя трубачами и тоже должны оплачивать их расходы в течение праздника; помощников герольда можно снабжать разными путями, пока идёт праздник. Хозяева турнира должны оплачивать все расходы судей, главное, что все расходы, выплаты и обязанности несутся в равной мере: и хозяева турнира должны оказывать честь судьям, и дать каждому судье шёлковое одеяние, закрывающее лодыжки, одного и того же цвета, с тем, чтобы в течение праздника они могли быть узнаваемы и отличаемы от других: а именно, два рыцаря в бархатной одежде, а два дворянина в дамасте. Также, немедленно после того, как судьи прибудут на место проведения турнира, каждый сеньор, зачинщик и защитник, должен отправить к судьям распорядителя и помощника и каждый квартирмейстер и управляющий, а именно, распорядители и помощники платят за всё и делают всё, что прикажут судьи, а также они обеспечивают размещение и проживание для сеньоров, рыцарей, дворян, участников турнира, дам и девиц и других, кто прибыл на праздник, как было описано в подробностях в главе о постоялых дворах для судей.
Заметьте, что герольдмейстер должен быть на трибуне вместе с судьями.
А также заметьте, что судьи не должны позволять никому появляться на турнире, если он не менее чем принц, верхом на коне, чрезмерно более горячем и сильном, чем другие.
Далее следуют права герольдов, их помощников, трубачей и менестрелей, и то, что делают герольды и их помощники, и что делают трубачи и менестрели.
Все рыцари и дворяне, которые до этого ни разу не участвовали в турнире, должны заплатить за их шлемы и за приглашение с оружием герольдмейстеру, герольдам и их помощникам, к их удовольствию или с позволения судей: и тем не менее, если они платили раньше за поединок, то из этого не следует, что они не должны платить за меч; если уплачено за копьё, то можно не платить за меч. Но любой, кто уплатил за шлем, за меч, то есть за турнир, будет свободен от уплаты за копьё, то есть за поединок.
Также, конские попоны, украшенные гербовыми накидками, - это право герольдмейстера, герольдов и их помощников, а знамёна и навершия шлемов отправляются в монастырскую капеллу, где они устанавливаются, или в другие церкви, как решат судьи.
Также, те, кто получили награды, должны подарить что-либо трубачам и менестрелям, а также хозяевам турнира.

Примечания переводчика

24 Салад (salade, sallet)* - тип шлема, с "хвостом", закрывающим шею сзади. Пришел в XV веке на смену бацинету;
25 Кеттль (kettle, kettle hat)* - пехотный шлем, состоящий из полусферы и круглых полей. Название переводится как "котелок" и является очень точным: в Британском музее экспонируются средневековые котелки, изготовленные из шлемов этого типа;
26 Джазерант (jazerant) - слово, нигде не имеющее аналогов. Это может быть своего рода доспех, либо какая-то средневековая одежда.
(Примечание автора сайта: Покрытие для защиты, сделанное из маленьких пластин металла, скрепленных на холсте или чем-то подобном. Этот тип брони (защиты) обычно называют накидкой джазерант).

Данный труд представляет собой перевод трактата "Книга турниров", написанного в 1460 герцогом Рене Анжуйским о способах и формах устроения турнира.

Переводчик - Герхард фон Вирбельфойер
Текст взят с сайта ALTEREGO // РЫЦАРСКИЙ ЗАМОК

http://alterego.tut.by/

1  2  3  
 

Читайте на сайте "Монсальват " :
текст "Книги турниров" на английском языке
текст "Книги турниров" на старофранцузском языке
о короле Рене Анжуйском
в Пинакотеке смотрите имиджи турниров

   
 
 
Историко-искусствоведческий портал "Monsalvat"
© Idea and design by Galina Rossi
created at june 2003