Вам, принцы благородные, и леди!
Нет ничего достойнее на свете,
Чем совершать деянья во спасенье,
Как повелел Вкусивший Воскресенья!
Так пусть Легенды древней пересказ
К поступкам добрым назидает нас!
2
В Шотландии, на севере, в Альбани,
Где нрав жесток и берега в тумане,
Разлуки в сердце ощущая боль,
Жил Элинас, страны своей король.
Он овдовел и потому грустил,
Так королеву страстно он любил.
3
И вот, печалью бытованье меря,
Решил он поохотиться на зверя,
Чтоб отдохнуть от горечи немного.
К источнику вела его дорога,
Где взор пленяя юностью своею,
Вершила в струях омовенье Фея.
4
Предал забвенью Элиас печали,
Едва лишь Пэрсин очи увидали -
Красавице такое было имя;
Он, не пленён желаньями иными,
Сражённый её чарами вконец,
Ей предложил и сердце и венец.
5
Та поклонилась, королю ответив,
Вещала так: Когда ж родятся дети,
В день тот единый их - не беспокоить!
Тогда согласьем может удостоить
Уступчивая фея короля.
И в том он клялся, от любви горя.
6
Тут дней счастливых время побежало,
Пэрсина вскоре дочерей рожала
И Элинас от радости забыл
Про эту клятву - так он счастлив был...
И потому настигла их разлука...
В забвеньи клятв - для душ влюблённых мука!
7
На Эвэлэн уехала Пэрсина,
На то была серьёзная причина!
Найдётся ли премудрый из людей,
Кто разберётся в строгих нравах фей?
Был Эвэлэн пустынным островком...
С детьми Пэрсина стала жить на нём...
8
С детьми на гору Пэрсин восходила -
Откуда им Альбани видно было
И Элинаса замок... короля...
Далёкая, желанная земля...
Катились слёзы по румянцу щёк...
И нет того, кто б осушить их мог!..
9
Три дочери, любя всем сердцем мать,
Лишь подросли, решили месть начать:
Отбросив милосердье и сомненья,
Отправились в Альбани для отмщенья,
И применили злое колдовство,
Не думая про кровное родство...
10
Родной отец их, Элинас, с тех пор,
Скитается среди Альбанских гор,
Что между горцев Брэндэлос зовутся,
Там, где стада под звуки флейт пасутся,
А коли, встретят призрак пастухи -
Спешат в часовню замолить грехи!..
11
Но только Пэрсин всё о том узнала,
На землю пала, горестно рыдала,
Когда ж восстала, воспылала гневом,
К трём дочерям, к трём неразумным девам,
Того казнившим, кто был дорог ей,
И прокляла недобрых дочерей!
12
Всех более наказана была
Та, из сестёр, что прочих увлекла!
Так рассудила строгая Персина,
Виновницу же звали - Мелузина:
Что за проступок этот гадкий свой,
Ей, в дни субботы, быть полузмеёй.
13
И вот девица изгнана из дома!
И по местам скитаясь незнакомым,
Пройдя Арденны, в Коломбье пришла,
Где фей лесов окрестных собрала.
Со всех полян слетелись феи к ней!
Она же стала Королевой Фей.
14
В лесах тех, Раймонд, благородный граф,
Охотился, и к вечеру устав,
К источнику припал, чтобы напиться,
И видит благородную девицу
В одеждах белых, без сомненья, фею,
И тут же был он околдован ею.
15
И вот красою феи побеждённый,
Зовет её супругой стать законной,
И та ему согласие даёт,
Но клятву с графа странную берёт:
Чтоб их любви не приключилось муки,
Во дни суббот - с ней пребывать в разлуке!
16
Лета настали радости и счастья!..
И никакой бы не было напасти,
Когда бы дети добрые рожались,
От всех детей ничем не отличались.
Ребёнка не рождалось без порока:
Кто с долгим ухом, кто с пурпурным оком!..
17
И вот однажды, волю дав сомненьям,
Сеньор вошел к супруге с обвиненьем,
И он назвал жену свою змеёю,
От коей нет ни счастья ни покою:
Исчезни мерзкий гад и злой дракон!!!...
Та ж растворилась, испустивши стон!..
18
Прошли века, но призрак Мелузины
Столь многих происшествий стал причиной!
От Мелузины Лузиньянов род,
Высоких знатных Франции господ,
Понесший бремя славы и страданья,
Произошёл - так говорит преданье!
19
Француза нет в земле французской всей,
Кто б не слыхал о королеве фей,
Воспетой и в балладе, и в картине,
Волшебнице влюблённой, Мелузине!
О её чарах и её страданьях,
И вечных на земле её скитаньях!
20
Вам принцы благородные, и леди!
Что может быть прекраснее на свете,
Чем наставлять на истину заблудших,
Чем услаждать учтивым пеньем души?
Ко всем да будет милостив Христос!
Он да избавит любящих от слёз!

 

Годфруа

2003 год

С поэзией автора баллады Вы можете ознакомиться на его персональном сайте
 
 

Читайте на сайте "Монсальват" другие материалы о Лузиньянах

  Щглавление раздела "Человек владычествующий"
Историко-искусствоведческий портал "Monsalvat"
© Idea and design by Galina Rossi
created at june 2003