117. О Царе Рима и Царе Эфиопии (142)
И Рима Царь, и Царь Эфиопии, и Архиепископ Александрии - а мужи Рима тогда
православными были - оповещены были о том, что должно им их (евреев) истребить.
И должно им было восстать для сражения и воевать против врагов Божьих
- Евреев, и истребить их, Царю Рима Эньи (King of Rome 'Enya), и Царю
Эфиопии Пинхасу (King of Ethiopia Pinhas - Phinehas - Финеес?); и должно
им было опустошить земли их, и построить там церкви, и должно им было
резать на части Евреев в конце сего Цикла (Cycle) из двенадцати циклов
луны. Тогда царству Евреев будет положен конец и Царство Христа установится
до прихода Лжемессии (False Messiah). И два тех царя, Юстинус (Justinus)
Царь Рима и Калеб (Kaleb), Царь Эфиопии, встретились в Иерусалиме. И Архиепископу
их должно было жертвы (для них) подготовить, и им предложить должно было
(те) жертвы, и должно им было Веру в любви утвердить, и должно им было
обменяться дарами друг с другом, а также приветствиями мирными, и должно
им было разделить между ними землю от Иерусалима, как мы сказали уже в
начале сей книги (* см. главу 20) . И во имя любви должно было им соединиться
в царственном звании [Царя Эфиопии]. Должно им было смешаться с Давидом
и Соломоном, отцами их. Тому, кого в вере избрали они по жребию числиться
(to be named - букв. именоваться) из Царей Рима, должно было назваться
"Царем Эфиопии", и также Царю Рима должно было носить имя "Царя
Эфиопии", и должно ему было часть иметь в жребии том, по которому
должно ему быть поименованным (т.е. причисленным к) вместе с Давидом и
Соломоном, отцами их, также как и Четырем Евангелистам. И четвертого,
того кого должно им было избрать, каждому в стране его собственной ...
И так, объединившись в общие узы, и утвердив веру истинную, решили они,
что Евреям нельзя больше жить, и каждый из них должен был оставить сына
там своего; и Царь Эфиопии должен оставить был там сына своего первородного,
чье имя было Израиль, и возвратится в страну свою в радости. И когда он
явился в царственный дом свой, должно ему восхвалить было Бога премного,
и предложить свое тело как жертву во славу Богу его. И Бог примет с радостью
его, ибо он не осквернит свое тело по возвращении, но войдет в монастырь
он в чистоте сердца. И сделает он царем своего младшего сына (143),
чье имя Гэбрэ-Мэскэль (Gabra Maskal - Гэбрэ-Мэскэль), и себя самого заключит
он [в монастыре]. И когда некто поведал (поведает) сие Царю Награна, сыну
Калеба (Kaleb), явится он с тем, чтобы царствовать над Сион(ом), Гэбрэ-Мэскэль
поднимет войска свои, и выступить в путь в колеснице он, и встретят они
его на узком конце Моря Либа (Моря Ливийского?), и сразятся они меж собой.
И в ту же ночь двое из них будут молится от заката до рассвета, когда
битва обрушится крепко на них. И когда возопят они к Нему слезно, Бог
рассмотрит молитвы обоих их, и молитву покаянную отцов их, и скажет: "Сей,
старший, поднялся дабы исполнить волю отца его, и тот, младший, возлюбил
отца своего, и помолился Богу [о нем]." И Бог скажет Гэбрэ-Мэскалю:
"Избери между колесницей и Сионом," и Он побудит его выбрать
Сион, и воцарит он открыто на троне отца своего. И Бог заставит Израиля
избрать колесницу, и будет он царствовать тайно и не будет видимым он,
и отошлет Он его ко всем тем, кто преступил заповедание Бога. И никто
не построит дома (себе), и будут они жить в шатрах, и никто (из них) не
испытает усталости в трудах, и никто не испытает жажды в пути (144).
И дни их будут вдвое превосходить дни [обычных] людей, и будут они применять
луки и стрелы, и будут стрелять в того, и пронзят того, кого Бог ненавидит.
Вот каким образом Бог сотворил Царю Эфиопии более славы, и милости, и
могущества, нежели всем прочим царям земным ради величия Сион(а), Ковчега
Закона Божьего, Сион(а) небесной(-го). И да позволит нам Бог исполнять
Его волю благую духовную, и избавит нас от гнева Своего, и предоставит
нам часть в царстве Своем. Аминь.
И они ответили и сказали ему: "Истинно, ты сказал хорошо, ибо так
это было открыто тебе помощью Духа Святого. Ты рассказал обо всем нам,
что было, и ты пребываешь в согласии с книгою Дамотийоса (Damotiyos/Domitius)
Римского. И также предрек ты то, что случится с двумя столицами (cities
- букв. городами), невестами Христовыми, церквями Нестасьи (Nestasya)
и Аркадьи ('Arkadya), и Марены (Marena), и Эфиопии, великими столицами
Божьими, где чистые жертвы и предложения будут во все времена предлагаться."
Да явит нам Бог милость Свою! (Да будет с нами) благословение всех святых
и мучеников во веки вечные! Аминь. Христос наш Царь, и во Христе наша
жизнь во веки вечные. Аминь. И Аминь".
Колофон
В арабском повествовании сказано: "Мы обратили (книгу сию) в арабский
язык из Коптской рукописи от престола Марка Евангелиста
(145), учителя, который Отец нам всем. Мы перевели ее в четыреста
девятый год благости (146) в стране Эфиопии,
во дни Гэбрэ Мэскэля (147) (Gabra Maskal)
царя, называемого Лалибэла (148) (Lalibala),
во дни Аббы (Отца) Георгия (149), доброго
епископа. (150) И Бог пренебрег, чтоб была
она переведена и растолкована абиссинским наречием. И когда размышлял
я над этим - Почему Абаль-Эз ('Abal'ez) и Абальфарог (Abalfarog) (151),
переписавшие книгу сию, не перевели ее? Так я сказал: Появилась она во
дни Загве, и не перевели они ее потому, что в книге сей сказано: Те, кто
царствуют не будучи Израилитами суть Закона преступники (152).
Будь они (т.е. цари династии Загве) от царства Израиля, то издали бы они
ее. И была она найдена в Назрете (153)."
"Так помолитесь же за меня, слугу вашего бедного Исаака (154)
(Isaak). И не браните меня за неточность речения языка моего. Ибо я потрудился
немало для славы страны Эфиопии, и для наступления Сиона небесного, и
для славы Царя Эфиопии. И советовался я с праведным и любящим Бога правителем
(governor) Ябика-Ыгзиы (155) (Ya'ebika 'Egzi'e),
и он поддержал меня и сказал мне: "Трудись." И я трудился, с
Божией помощью, и Он не отплатил мне согласно грехам моим. Так помолитесь
за слугу вашего Исаака, и за тех, кто трудился вместе со мной над произведением
книги сей, ибо мы пребывали в бедствии тяжком, я и Ямхарана-Аб (Yamharana-'Ab),
и Хезба-Крестос (Hezba-Krestos), и Андрей (Andrew), и Филипп (Philip),
и Махари-Аб (Mahari-Ab). Да будет Бог милостив к ним, и запишет Он их
имена в Книге Жизни в царстве небесном, вместе со всеми святыми и мучениками
во веки вечные! Аминь."
Примечания:
142.* Английский
переводчик по поводу этой главы заметил: "Местами текст этой главы
затруденителен для понимания." Вообще, эта глава привела меня в полнейшее
отчаяние, не могу поручиться за то, что я понял ее содержание хотя бы
наполовину, поэтому я оставлю ссылку на английский текст http://www.sacred-texts.com/chr/kn/kn117.htm),
с тем, чтобы те, кому ведомо это наречие и подробности эфиопской истории,
могли предпринять собственную попытку постижения.
143. Согласно легенде,
у эфиопского царя Калеба было два сына: Израэль и Гэбрэ-Мэскэль (в прочем
встречаются и другие варианты имен сыновей Калеба или другие сыновья),
и якобы Калеб отослал свою корону в Иерусалим, в Храм Гроба Господня,
и удалился в монастырь, уступив правление младшему сыну Гэбрэ-Мэскэлю
(!!! не путайте этого полулегендарного Гэбрэ-Мэскаля с вполне историческим
Лалибелой/Амдэ-Цыйоном/Гэбрэ-Мэскалем, упомянутым в Заключении !!!). В
двух километрах к северу от современного Аксума находится двойная гробница,
которую относят Калебу и его сыну Гэбрэ-Мэскалю (впрочем, это не единственное
место захоронения, приписываемое последнему). Что касается Израэля, судя
по данным нумизматики (надписи на монетах) царь с таким именем правил
в Аксуме после 575 года, т.е. для сына Калеба несколько поздновато (монеты
Калеба датируются 520-ыми годами + 26 лет монашеской жизни Калеба), по
крайней мере для старшего, так что их прямое родство под серьезным вопросом.
(Stuart Munro-Hay "Aksum: An African Civilisation of Late Antiquity"
- http://users.vnet.net/alight/aksum/mhak1.html )
144. ?Возможно
это как-то связано со значением этнонима эфиопских иудеев - фалаша - в
переводе "странники", "скитальцы", "изгнанники"?
Или с кочевниками-мусульманами?
145. "Основал
коптскую церковь сам св. Марк Евангелист. Он прибыл в Африку в 47-48 гг
и проповедовал в Александрии, тогдашней столице Египта. В 69 году св.
Марка замучали римляне. Копты считают св. Марка своим первым патриархом.
Часть его мощей хранится в коптском храме в Александрии." Алексей
Мокроусов, Христиане в Египте, Новое время, №44 5 ноября 2000 Копты: православные
люди в Африке, "Труд", 18 января 2000 года Загадочные копты,
Ортодокс ру, http://www.orthodoxy.ru/koinonia/EL_Coptic.html
См. также http://www.africana.ru/lands/Egypt/frame/Coptes.htm
146. В английском
тексте year of mercy - букв. год милости. Воспользуюсь примечанием Б.А.Тураева
к его переводу "Сказания о походе царя Амда Сиона" (см. http://vostlit.narod.ru/
на букву Э - эфиопские хроники, там же кстати должен быть помещен и этот
мой перевод Кебра Негаст) Б.А.Тураева препарирует дату 1332 следующим
образом: "Дата по эре “мучеников" или Диоклетиана (281*) с прибавленным
к ней пасхальным периодом или великим индиктионом в 532 г., т. е. 284*
+ 532 + 516 = 1332. Термин "год благости" заимствован из Пс.
64, 12." Далее делаем так 516 - 409 = 107, 1332 - 107 = 1225
* Возможно, ошибка сканирования, правильно (судя по дальнейшему тексту/вычислениям)
- 284.
147. Предисловие
к английскому изданию указывает на Амдэ-Цыйона I . "... в 1314 г.
к власти пришел молодой и энергичный Амдэ-Цыйон I по прозванию Гэбрэ-Мэскэль.
Этот правитель занимает видное место в истории Эфиопии, его именем принято
называть не только период царствования, но и литературу той эпохи."
(А. Бартницкий И. Мантель-Heчко "История Эфиопии")
148. Если
следовать тексту предисловия английского издания, это Амдэ-Цыйон/Гэбрэ-Мэскэль.
Однако, Гэбрэ-Мэскэль - это одно из имен Лалибелы , много раз засвидетельствованное,
в агиографии в т.ч.
Царь Лалибэла из династии Загуйе, причисленный за свои заслуги к лику
святых: "Один из самых знаменитых правителей этой династии (рубеж
XII— XIII вв.), зачисленный в разряд отечественных святых — Лалибэла (Лалыбэла).
... житие указывает, что Лалибэла, когда занял трон, богато одарил бедных
и нуждающихся, а в честь бога построил 10 храмов, не похожих один на другой.
... знаменитых монолитных храмов Эфиопии; вырубленные в скале, храмы в
те времена, когда они воздвигались, были, несомненно, чудом архитектурной
техники." (А. Бартницкий И. Мантель-Heчко "История Эфиопии")
Лалибела - Гэбре Маскаль I Лалибела ( -1172-1212) - читаем, наприер, в
списке эфиопских правителей - http://datarule.narod.ru/ethiopia.html.
О времени Лалибелы известно только, что он был жив и правил в 1212 г.
(по колофону одной роскошной ркп. Евангелия). * т.е. вполне возможно был
жив и в 1225 - году упомянутом в Колофоне в связи с именем Лалибелы/Гэбрэ-Мэскэля!
149. согласно версии
Предисловия, упоминание Гэбрэ-Мэскэля/Амдэ-Цыйона (GABRA MASKAL/’AMDA
SEYON I) вполне определенно указывает на отрезок между 1314 и 1344 годами
(время его правления), примерно тогда же патриархом Александрии был Георгий.
"До 1959 г., когда эфиопская церковь отделилась, от александрийской
патриархии, абунэ (дословно “наш отец”; титул главы эфиопской церкви)
назначался александрийским патриархом обычно из египетских коптов."
(А. Бартницкий И. Мантель-Heчко "История Эфиопии")
Кроме того, примерно в это же время служил "абба Гийоргис (отец Георгий),
монах из шоанского монастыря Гасычча, осуществивший переработку “Хорологиона”
— произведения, определяющего время дневных и ночных церковных обязанностей."
(А. Бартницкий И. Мантель-Heчко "История Эфиопии")
150. Полагаю, что
именно здесь заканчивается цитата (или мнимая цитата) из арабского источника,
и дальше идет уже речь Исаака, руководителя коллектива, работавшего над
составлением и редакцией книги.
151. Увы, точных
сведений об Abal'ez и Abalfarog нет.
152. См. конец
главы 34.
153. Назрет - "Назрет
(город на юге от Аксума) становится приблизительно до IX в. резиденцией
патриархов слабеющего государства." (А. Бартницкий И. Мантель-Heчко
"История Эфиопии"), **на карте более поздней эпохи (30-ые годы
XX века) город с таким названием находится к юго-востоку от современной
Аддис-Абебы.
154. По версии
А.Бартницкого и И.Мантель-Нечко - ныбурэ ыд Йисхак. Ныбурэ ыд - "дословно
“рукоположенный”, т. е. “назначаемый” или “посвященный”. Звание светского
главы церкви, одно из самых старших и самых высоких в Эфиопии, давалось
обычно главе аксумского собора Цыйон." (А. Бартницкий И. Мантель-Heчко
"История Эфиопии")
155. Упоминание
этого имени может нам дать предельную дату написания Эпилога Кебра Нэгэст
(если не всей книги целиком) - 1320 год: "Усилия императора Амдэ-Цыйона
I по централизации власти встретили вооруженное сопротивление на севере
страны, в том числе и со стороны фалаша. В XIV в. в Тигре, а также в районах
на север от Шоа, где был новый центр государства, имели место сепаратистские
движения. Около 1320 г. император Амдэ-Цыйон подавил там восстание, возглавленное
Ябикой-Ыгзиы." (А. Бартницкий И. Мантель-Heчко "История Эфиопии")
С. Б. Чернецов, Некоторые предположения относительно причин происхождения
эфиопской версии “Славы царей” // Эфиопские исследования. История, культура
/ Отв. ред. А. Н. Громыко (Москва, 1981) 26–31 (первоначальная цель перевода
— обосновать претензии на эфиопский престол Йабика Эгзие, правителя области
Эндерта в Тигре (1314—1322); приспособлено к воцарившейся амхарской династии
после подавления мятежа этого правителя царем Амда Сионом). См. также:
S. Chernetsov, Riches and Honor of Ethiopian kings (в настоящем томе).
Мнение Чернецова о происхождении эфиопской версии поддержано М. Кроппом,
который считает, что КН посвящена обоснованию прав древнего эфиопского
“Сиона” в Аксуме вопреки претензиям нового церковного центра в провинции
Ласта, построенного Лалибелой . “Слава царей ”, по объяснению Кроппа,
— это и есть Сион, главный “герой” повествования и главный источник династических
прав династии “Соломонидов”. См.: M. Kropp, Zur Deutung des Titels “Kebra
nagast” // OC 80 (1996) 108–115. В пользу мнения Кроппа об отражении в
КН конкуренции между Аксумом и Ластой свидетельствует и собственно загвейский
материал — Житие Лалибелы. Согласно этому памятнику, Ковчег Завета находится
вовсе не в Аксуме, а в Иерусалиме, где ему, наряду с другими святынями,
поклоняется Лалибела: S. Kur, Еdition d’un manuscrit ethiopien de la Biblioth
и que Vaticane: Cerulli 178 // Atti della Accademia Nazionale dei Lincei.
Anno 369 — 1972. Memorie. Classe di Scienze morali, storiche e filologiche.
Ser. VIII, vol. 16 (1972) 381–426, особ. 401/420 (эф. текст / фр. пер.;
издано только здесь, т. к. фрагмент не вошел в первую публикацию Жития
Лалибелы). Впрочем, альтернативная Кроппу недавняя гипотеза происхождения
КН заслуживает не меньшего внимания. Согласно Гетачеу Хайле, связавшего
материал изданной им хронологической заметки с датировкой царствования
Гебра-Маскаля (“сына” — то есть, согласно Гетачеу Хайле, отдаленного потомка
— Калеба) в КН, сама КН отражает события в Аксуме ок. 884 г. по эфиопскому
счету или по Р. Х., когда имело место (согласно некоторым эфиопским преданиям)
“отделение” фалаша. Гетачеу Хайле предполагает, что религия фалаша была
исконной для Аксума, а Гебра Маскаль вступил в острый конфликт с ее приверженцами
(Getatchew Haile, A New Look on Some Dates of Early Ethiopian History//
Mus 95 (1982) 311–322). Впрочем, внимание к датировке царствования Гебра
Маскаля является сильной стороной новой гипотезы, вполне независимой от
той ее — как мне кажется, чересчур гадательной — части, что относится
к происхождению фалаша. (Христианский Восток 2 (2000) В. М. Лурье ИЗ ИЕРУСАЛИМА
В АКСУМ ЧЕРЕЗ ХРАМ СОЛОМОНА: Архаичные предания о Сионе и Ковчеге Завета
в составе Кебра Негест и их трансляция через Константинополь)
Фрагмент из: "КНИГА О СЛАВЕ ЦАРЕЙ KEBRA NAGAST"
Текст переведен по сетевому изданию: Kebra Nagast
http://www.sacred-texts.com/chr/kn/index.htm
©
перевод - Стариков И. В. 2003-2004
Источник: Библиотека
Vostlit
|