Анжуйская династия
Вопрос
об ограничении права короля своей властью устанавливать налоги в четвертой
и пятой сессиях первого парламента Якова I
Генезис
венца как регалии власти
Два тела короля. Очерк политической теологии Средневековья
Иерусалимское Королевство во время правления Арденн-Анжуйской династии. Королевская власть
Как государь должен поступать касательно военного дела
Королевская власть
Короли Иерусалима и установление права наследования короны Иерусалимского Королевства NEW
О наследственном
единовластии
О
том, каким образом избегать ненависти и презрения
Общественный строй англосаксонских королевств
NEW
Проблемы
королевской власти в трактате Генри Брактона «О законах и обычаях Англии»
Священная
миссия короля-судии, ее вершители и
их статус во Франции XIV-XV вв.
Формы
средневекового оммажа
Царская
(королевская) власть и её символика у древних кельтов
Церемония
коронации в Иерусалимском королевстве
СПИСКИ ИМПЕРАТОРОВ, КОРОЛЕЙ И ПРАВИТЕЛЕЙ
Список
королей и правителей Иерусалима (с 1099 по 1205)
Список
императоров Византии
Франкские
короли из рода Меровингов
GEOFFREY of MONMOUTH. History of the Kings of Britain
Geoffrey, surnamed of Monmouth lived in the early part of the twelfth century, and in the year 1182 was raised to the bishopric of St. Asaph. The first of his writings, in point of time, was a Latin translation of the Prophecies of Merlin, which he undertook at the request of Alexander bishop of Lincoln. His next work was that on which his fame principally rests, the Historia Britonum, dedicated to Robert, duke of Gloucester, who died in 1147. A third composition has also been ascribed to Geoffrey, entitled Vita Merlini, in Latin hexameter verse. An English translation of British History was first published by Aaron Thompson, of Queen's College, Oxford, [8vo. Lond.1718,] and lately revised and reprinted by the editor of this volume. [8vo. Lond. 1842.]
GILDAS. On the Ruin of Britain
De Excidio Britanniae. Translated by J.A. Giles. From editor's preface to Six Old English Chronicles:
Of Gildas, the supposed author of the third work contained in this volume, little or nothing is known. Mr. Stevenson, in the preface to his edition of the original Latin, lately published by the English Historical Society, says: "We are unable to speak with certainty as to his parentage, his country, or even his name, the period when he lived, or the works of which he was the author." The title of the old translation is as follows: "The Epistle of Gildas the, most ancient British Author : who flourished in the yeere of our Lord, 546. And who by his great erudition, sanctitie, and wisdome, acquired the name of Sapiens. Faithfully translated out of the originall Latine." London, 12mo. 1638.
|