ПРИМЕЧАНИЯ
для того, чтобы в
разделе об «исправлении недостатков» получить возможность
вновь заговорить о климатических условиях, о которых он говорил уже раньше.
...словно
твордем...—По древнему обычаю (см. Ливий. VII, 3, 5) конец старого
года и начало нового ознаменовывались вколачиванием гвоздя в стену храма
Юпитера.
...для всей
местности в ^целом.— Альберти противопоставляет частичные меро- Аб3*
приятия, парализующие вредное влияние солнца и ветра, радикальному измене
нию дурного климата. Примером таких частичных мер могут служить факты, при
веденные дальше (X, 13, стр. 376, абз. 1: Ливорно, Корцира).
...пар... и сухое
испарение... — Античная физика и метеорология различала
пар (vapor) и испарение (exhalatio). С особенной отчетливостью это различие
проведено у Аристотеля. Альберти основывается, вероятно, на Плинии (II, 43,
44). Для того,
чтобы понять суть различия, необходимо припомнить, что древние
насчитывали четыре стихии, переходящих друг в друга: землю, воду, воздух и
огонь. В соответствии с этим общее понятие испарения (ava^upiiaaig) Аристотель
(Meteor., II, 4) разбивает на два вида: влажное испарение или
пар (ax^iig).
то есть то, что
получается при переходе воды в воздух, и сухое испарение, своего
рода дым (oiog xootvoc;), получающееся при переходе земли в воздух. Одни — при
чина дождей, другие — причина ветров (ср. о том же в псевдо-аристотелевском со
чинении «О мире», гл. 4).
...пишет
Сервий...—См. Сервий (in Аеп., III, 701). Под «неким городом» еле- Абз. 5.
дует понимать город Камерину на южном берегу Сицилии. Альберти совершенно
исказил рассказ Сервия; по Сервию, Аполлон ответил, что не следует трогать бо
лота (слова оракула приводятся по-гречески). Жители не послушались и осушили
болото; чума прекратилась, но именно с этой стороны напали враги. Трудно ду
мать, что Альберти настолько не разобрался в греческой цитате, но с другой сто
роны он, несомненно, имел перед глазами текст. Всего вероятнее, он располагал
неполной цитатой.
В Темпейской
долине...—Сервий (in Аеп., VI, 287) также понимает под мифи
ческой Гидрой воды, наводнявшие окрестность. Дальнейшая детализация толкова
ния (стр. 343, абз. 2) повидимому принадлежит самому Альберти.
Некогда Нил... —
Также взято с незначительными изменениями из Сервия
(in Georg., Ill, 478).
...город Мазака...—
Исправлено вместо Mazara латинского печатного текста по
Страбону (XII, 2, 7—8, р. 538); Альберти называет этот город Мазара и дальше
(X, 6, стр. 352, абз. 2). Страбон говорит, что в равнине, находящейся перед
этим
городом (в Малой Азии), «течет река по имени Мелан, на расстоянии почти
40 стадий [7,4 км] от города; источники реки находятся в местности более низ
кой, нежели город. Поэтому, имея русло на ниже лежащей местности, река оказы
вается бесполезной для жителей города; разливаясь в болота и озера, она зара
жает летом воздух в окрестностях города».
...средства
Геркулеса... — См. примечание к предыдущему абзацу.
...засыпать речным
песком ложбины...—Тейер ссылается на гл. 8 кн. X по СТР. 343
парижскому изданию (X, 9 и 10, стр. 365 и сл.), но там нет ничего похожего,
абз. 2.
Равенна...—См.
Страбон (У, 1, 7, р. 213): «Во (время приливов Равенна по
лучает немало воды из моря, так что и приливы и реки уносят все нечистоты, чем
[ 651 3