ПРИМЕЧАНИЯ
(XXXVI, 23, 54) и
Палладия (I, 10). Виды горного песка Альберти приводит
по Витрувию, но добавляет гравий (arena glareosa).
...что такое
лесок... — Альберти дает излюбленное им определение по ана
логии: песок определяется через понятие камня. Ср. примечание на стр. 363.
...Витрувий
полагал...— См. Витрувий (II, 6, 9). Карбункул Витрувия —
песок
вулканического происхождения, о котором он говорит так: «В тех местах,
где горы состоят не из землистых пород, ia из рода сгорающего вещества
(materia), сила огня, проходя по его жилам, палит его и выжигает в нем все
нежное, а жеское оставляет; поэтому, так же как в Кампанье, выжженная земля
обращается в пепел, так и в Этрурии перерабатываемая огнем (excocta) материя
становится карбункулом». Альберти искажает Витрувия, говоря о земле, получаю
щейся «не тверже обожженной гливы, но не мягче туфа». У Витрувия эта харак
теристика относится к первичному веществу, из которого образуется карбункул.
(Интересно отметить, что Д. Барбаро в своем комментарии к Витрувию, очевид
но под влиянием Альберти, повторяет определение последнего. См. по изд.
1567 г., стр. 78). Утверждение Витрувия, что карбункул встречается в Этрурии
(то есть в Тоскане), следует понимать с ограничением: здесь разумеется только
та часть, в которой есть следы вулканической деятельности. Старые коммента
торы толковали «карбункул» Витрувия различно. Чистосердечнее всех был, по
видимому, Бальди, признавшийся, что не зяает, что такое, собственно, карбун
кул и как он называется в Италии. У Шуази — tuf noiratre (черноватый туф).
Некоторые переводчики Альберти, производя carbunculus от carbo (уголь), пе
реводили описательно: Бартоли — rena incarbonchiata (обуглившийся песок),
точно так же Мартен — sable charbonnier. Тейер оставляет без перевода:
Karbunkel.
...пользовались
красным песком. — Ср. вьппе II, 10, стр. 61, абэ. 4.
Белый среди
торных... на последнем месте... — Этой градации разновидно
стей песка нет ни у Витрувия, ни у Плиния. Палладий (I, 10) дает градацию:
красный —■ белый — черный, то есть иную, чем Альберти. Против того, что мы
в этом и следующих .абзацах имеем дело с собственными наблюдениями Альберти,
говорят выражения: «ставят», «ценят», «отвергают» и т. д. Они почти всегда ука
зывают н.а книжный источник.
...вилумбров
(vilumbri). — Трудно решить, кого имеет в виду Альберти; мо
жет быть, жителей долины реки Омброне в Средней Италии, может быть, мона
стырь Валломброза в нескольких десятках километров от Флоренции. В VII. 2
(стр. 213, абэ. 2) Альберти говорит о городах в Вилумбрии.
...песок, который
добывается из моря. — Ср. Витрувий (II, 4, 2).
У пиценян в земле
Салернитанской (apud Picentes agro Salernitano)... — Map*
т С'Н переводит: les habitans de la Marche d’Ancone et de la principaulte da
Sa-
lerne au Royaume de Naples, полагая, что речь идет и о Пиценуме на берегу
Адриатического и о Салерне на берегу Тирренского моря; Бартоли опускает
пиценян (nel principato presso a Salarnitani). Не следует забывать, что Салерн
на
ходился в том районе, где поселились выходцы из Пиценума; на пути в Салерн
находилось селение Пицентия (современная Виченца), во времена пунических
войн бывшее городом. Ср. Jung, Grundriss der Geographie von, Italien und
dem Orbis Romanus, 2-te Aufl., Miinchen 1897, S. 28* 06 этой же местности («не-
[ 348 ]