ПРИМЕЧАНИЯ
Описание Мартини
целиком использовал Д. Барбаро в своем комментарии к Ви
трувию (к гл. 10 кн. \|1), поместив здесь и два рисунка.
...чтобы ветер...
не гнал дыма назад» — По словам Франческо ди Джорджо
(Della Valle, op. cit., t. Ill, p. 119), во избежание дыма: 1) расширяют
верхний конец трубы, 2) делают дымоход прямым, если стена толстая (то есть,
очевидно, в том случае, если камин находится в стене), 3) снабжают дымоход
круглым устьем (buco) диаметром в фут, переходящим в просторную полость ши
риною в 3 фута; эта полость уравнивается с толщиною дымохода, который должен
быть шириною в 3 фута и глубиною в фут, считая по толщине стены, 4) делают
дымовую трубу змеевидной, то есть состоящей из многих прямых линий, рас
положенных зигзагом; «такого рода трубы хвалят, и на опыте они оказались
прекрасными».
...как в
губе...—Этим сравнением Альберти хочет, очевидно, сказать, что
распространению звука и дыма неблагоприятны слишком широкие отверстия.
...многими
широкими отверстиями...—Два варианта труб изображены
в переводе Мартена (ом. рис. 66). В дополнение мы приводим иллюстра
цию из книги Бесоона (Theatrum instrumentorum et machinarum. Лион 1582),
имеющую в оригинале такую подпись: «Новый и
верный способ устраивать
дымовые трубы в
низких местах, ограждая их от солнечных лучей и дунове_
ния ветров так, что никто в помещениях не -страдает от дыма». Бессон не до
вольствуется «рожками из меди», как Альберти, а предлагает еще коленчатые ды-
65. Камин в
Палаццо дел ь Подеста во Фло-
реацив (1478)
[ 459 ]