ПРИМЕЧАНИЯ
Колумелла
утверждает... — Почти дословная цитата (I, 5, см. приложение-
стр. 691).
Гиппократ
считал...— «Лучшие воды—те, которые текут с возвышенных СТР. 354,
м.ест и земляных холмов... Особенно же следует посоветовать те, которые текут абз‘
к востоку, в частности к востоку летнему, ибо они более прозрачны, лишены
запаха и легки» (De аёге, aquis et locis, 7).
Древние
говорили...—В том же трактате говорится: «Лучшие воды — те,
источники которых
обращены на восток [равноденствий]; затем идут воды, ко
торые текут между летним востоком и летним западом, в особенности те, которые
ближе к востоку. Воды, которые текут между летним и зимним западом, бывают
качеством хуже. Наихудшие — те, которые текут к югу, и те, которые 1екут
между зимним востоком и западом; в особенности они .плохи при южных ветрах
и только несколько исправляются ветрами северными» (ук. место).
*
...столько видов
вин... — См. об этом у Витрувия (VIII, 3, 12).
По словам
Плиния... ■—Плиний (XIV, 16, 19, 5).
Катон учит... —
Альберти явно не имел перед глазами Катона (De agr., 114),
который говорит о том, что размельченные корни (ia не пучки) . чемеричника,
при окапывании зарываемые в землю, сообщают виноградному соку особые свой
ства: приготовляемое из него вино может служить слабительным. Как ни за
путан |(или испорчен) латинский текст Альберти, но вычитать это сообщение Ка
тона из него нельзя. Между тем, только правильно понятая цитата Катона -ло
гически оправдана всем контекстом. Остается предположить, что Альберти брал
все примеры влияния почвы на вина из вторых рук. ,
...Колумелла
считал лучшими... — См. Колумелла (1, 5, приложение, стр. 691).
...становятся менее грубыми... — То есть тяжелые частицы и посторонние
примеси измельчаются и при медленном течении успевают
оседать.
...не...
потому, что они их касаются... — Тейер смешивает libare
и libere и
переводит:
nicht... weil es ihnen gerade durch diese zu fliessen
gefallt.
Сервий сообщал...
— У Сервия найти что-либо подобное нам не
удалось. За
то Витрувий (V, 9,
6) говорит, что из находящихся под крышей водяных источ
ников не поднимается туманной сырости.
У юристов...—Из
Ульпиана (Dig., 43, 14, 3—5).
...в первой книге.
— I, 4, стр. 18, 1абз. 4—стр. 19, абз. 3. СТР. 356,
^
_ 1 ’
. абз. 3.
...питье и
купанье... —■ г ) оригинале ассонанс — potam et iotam.
...по виду
внутренностей... — Ср. I, 6, стр. 22, абз. 7.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
...наибольший
охват земли... — Об этом Альберти мог прочитать у Плиния Абз. 5.
(II, 108, 112), у
Витрувия (I, 6, 9) и у Цензорина (De die nat., 13). Всего ве
роятнее заимствование у Цензорина, если сопоставить выражения всех авторов:
Альберти: maximum
ternae ambitum
Плиний: universum hunc circuitum
Цензорш: maximum terrae circuitum
Витрувий: orbis terrae circuitionem
В инкунабуле после
слов stadia esse — пропуск, который заполнен только
в последующих изданиях словами: 252 000 teste Erathosthene.
[
eel ]