СПИСОК
ИЗМЕНЕНИЙ
латинского печатного текста, (внесенных б рус
ский перевод «Д е с я т pi книг о зодчестве» и предло
женных в примечаниях
В помещаемый
список не включены предложенные в комментарии конъек
туры, которые без сверки с рукописями не могли быть обоснованы с полной до
стоверностью. Условно помещаются многие исправления собственных имен, так
как не всегда можно решить, какие искажения принадлежат Альберти и какие
переписчику. Не включены в список: 1) явные опечатки, уже давно исправлен
ные всеми переводчиками; 2) огромное большинство исправлений и конъектур,
предлагавшихся некоторыми из старых переводчиков, но обоснованных впервые
в настоящем издании, и 3) ошибки пунктуации, за исключением случаев, когда
они вводили в заблуждение всех переводчиков и комментаторов. Буквы Р. и S.
означают разночтения парижского и страсбургского изданий.
ad templorum
voluptatem ad temporum voluptatenr»
I, 2 (13, 1)
I, 3 (14, 4)
(aut immani mole
sua facessunt,aut radios solis excipiendo
aut radios solis excipiendo... facessunt, aut immani mo
le sua...
Ibid.
I, 4 (18, 5)
I, 5 (21, 7)
I, 8 (28, 5)
I, 12 (35, 2)
I, 13 (39, 5)
neque crassiores
sextante nequeneque crassiores dodrante
arefacti
ventre .aestuoso
et tumenti
Insodones
templum ad Latonam
Conici Apollinis (Cornici S.)
acervati [или
aggregate
ventre aestuoso et tenui
Issedones
templum ad Latinam
Comaei Apollinis
neque tentiiores
sextante
Zenodarus
II, 4 (47, 2)
II, 4 (48, 1)
II, 6 (54, 2)
II, 9 (58, 9)
II, 9 (60, 1)
II,
12 (68, 1)
III,
5 (79, 2)
Ibid.
Prothogenii
(Protogenis S.)
pinus, picea, ulmus
circa Volsiniensem
fixili vena coniugatur
Aegypto
velleribus tantum
creberrimo carbone atque
inconculoari
Antoniorum
Zenodorus
Protogonis
pinus, picea,
alnus
circa Volsiniensem
lacum
fissili vena
scinditur
Axylo
velleribus lanae
выбросить (вариант к stra-
visse calcatis carbonibus)
Antoninorum
Ill, 5 (79,
3)
[ 743 ]