— Нет-нет, ваше величество. Это совсем не
так. Услышав подобный ответ, король
Пьемонта заулыбался. Он, собственно говоря, и не ожидал услышать другие слова.
Но
вдруг его лицо стало хмурым.
— Знаете, граф де Бодуэн,
короли иногда испытывают удовольствие от тонкой лести от
своих придворных, а подданные получают за это скорейшее продвижение по службе.
Констанция, продолжая играть, то и дело
посматривала на короля и своего мужа. Она
не слышала, о чем разговаривают мужчины, но видела их сосредоточенные лица,
сверкающие в полумраке большой комнаты глаза.
А граф де Бодуэн и король Витторио вновь
поднесли флейты к губам, их пальцы легко
побежали по клапанам, и музыка флейт и клавесина вновь наполнила звуками
комнату.
Трепетали язычки пламени свечей, зыбкие тени метались по шпалерам, потрескивали
дрова в огромном камине, а два флейтиста играли и играли, глядя в глаза друг
другу. Они
как бы состязались — кто же не выдержит первым, кто же опустит свою флейту.
Не выдержал король Витторио — он был
нетерпелив и несдержан от природы.
— Вы, наверное, думаете,
граф, сколько же я еще буду докучать вам своим визитом?
Арман хотел было начать отнекиваться, но
король движением руки остановил его.
— Помолчите, граф. Я все прекрасно понимаю. И
он зло швырнул флейту на пюпитр,
но не рассчитал, и пюпитр с дребезжанием упал на пол, а флейта отлетела к
стене.
— Играйте! Играйте, граф!
Не оставляйте музыку! — приказал король, и его
подданные выполнили этот приказ, не смея ослушаться своего монарха.
Король нервно прошелся по большой комнате, на
несколько мгновений исчезнув в
темном углу, потом вновь появился в лучах света, схватил свою черную шляпу,
трость и,
даже не попрощавшись, покинул комнату, хлопнув дверью.
Констанция вздрогнула от этого звука, потом
вскочила, а муж, все еще боясь
ослушаться приказа короля, продолжал дуть в флейту и нажимать на серебристые
клапана.
— Ну, теперь-то ты, Арман,
я надеюсь, все понял? Спаси меня!
Граф де Бодуэн отложил флейту и посмотрел на
свою жену абсолютно непонимающим
взглядом, наивным, как у ребенка.
— Спаси меня от короля,
Арман. Спаси!
— Да нет, нет, — вдруг
взорвался граф де Бодуэн. — Абсолютно нет никаких причин
беспокоиться и опасаться короля. Я не вижу таких причин.
Он остановился перед Констанцией и замахал
перед ее лицом указательным пальцем.
— Если ты, Констанция, не
сможешь ему сопротивляться, то тогда должна винить себя,
самое себя — и больше никого другого.
— Как ты можешь такое
говорить?! — воскликнула Констанция, отшатнувшись от
мужа. — Как ты можешь?!
И граф понял, что сказал совсем не то, что
следовало бы. Он принялся извиняться.
— Констанция, прости меня,
я не то сказал, прости.
Он несколько секунд смотрел в глаза жены. И в
зеленоватых глазах Констанции, в
которых дрожали огоньки свечей, и в темных глазах самого Армана стояли слезы.
Мужчина и женщина не выдержали и бросились в объятия друг другу, слившись в жарком
поцелуе.
Но если бы кто-нибудь из них подошел в это
время и взглянул в окно, то увидел бы
короля Пьемонта Витторио, стоявшего посреди двора с опущенной головой. Король
держал в руках трость с костяным набалдашником, с золотой монограммой и
королевским
гербом. Он держал трость так, как держит рыцарь меч, готовясь броситься в бой.
Длинная
уродливая тень тянулась от ног короля и ложилась на стену дворца графа де
Бодуэна.
Слуги у кареты замерли в ожидании, испуганно
поглядывая на застывшую фигуру
своего повелителя, боясь даже перешептываться. Только лошади нетерпеливо
постукивали копытами по мостовой, косили влажными глазами на короля Витторио,
стригли ушами и тихо ржали.