— Это шевалье де Мориво, —
успела напомнить графиня Аламбер своей внучке, когда
гости были всего в шаге от них.
Мужчины одновременно склонились, желая
поцеловать руку Констанции и тут же
рассмеялись. Исправляя оплошность, виконт Лабрюйер уступил руку девушки своему
соседу, а сам взял в свою ладонь дряблую руку графини Аламбер.
— Вы чудесно выглядите, —
сказал Анри старой даме, — и по-моему, совсем не
изменились с того дня, как покинули Париж.
— Вы мне льстите, виконт, я
знаю цену словам мужчин и поэтому принимаю их как
простую любезность.
— Вы боитесь, графиня, что
ваша красота исчезнет бесследно? Нет, графиня, она
передо мной, — виконт выпрямился и взял в пальцы руку Констанции, а шевалье де
Мориво приблизился к графине Аламбер.
Наконец, с дежурными любезностями было
покончено, и гости направились в зал.
— А что особенного к виконте
и его спутнике? — спросила Констанция.
— Его спутник, шевалье де Мориво, в общем-то
заурядный человек, правда, занимает
довольно высокую должность. Он командует полком королевской гвардии, искусный
фехтовальщик, в общем-то и все. А вот виконт Лабрюйер — удивительный человек.
Он
умеет с первого взгляда понравиться женщинам.
— Да, он красив, — сказала
Констанция.
— Есть много красивых
мужчин, но мало кто из них умеет пользоваться своей
красотой. А виконт следит за своей внешностью словно женщина, и он успел, если
верить
слухам, совратить более двухсот молоденьких девушек, пять из которых,
оставленных
виконтом, покончили с собой.
— Неужели? — Констанция
обернулась, пытаясь отыскать взглядом среди гостей
виконта Лабрюйера.
Тот стоял возле одной из дам и восторженно ей
о чем-то повествовал. Та смеялась,
запрокидывая голову, и даже, чтобы не упасть от смеха, придерживалась за плечо
виконта.
Его же спутник шевалье де Мориво стоял
немного поодаль и дажене улыбался.
«Возможно, — подумала Констанция, — ему
приходится по десять раз на дню
выслушивать шутки своего знакомого, и он знает их все наизусть. Но тогда почему
он не
повторяет их за Анри?»
Но тут зашли следующие гости, и Констанции не
пришлось додумать мысль до конца.
После того, как все приглашенные вошли в дом,
графиня Аламбер отправилась к
гостям, а Констанция поднялась на галерею и посмотрела на всех сверху. Она уже
понимала, что смотрит не просто так, ее взгляд отыскивает в толпе Анри Лабрюйера,
но
того нигде не было видно.
Человек становится интересен нам, если мы
узнаем о его злодеяниях. А виконт совсем
не был похож на разбойника или на бессовестного похитителя женских сердец.
Зато шевалье де Мориво Констанция отыскала
сразу. Он был очень приметен
благодаря своему могучему телосложению. Но в то же время он не смотрелся,
потому что
был грустным. Он стоял в одиночестве, поглядывая на дам, и лишь презрительно
кривил
губы, как будто ни одна из них не была его достойна.
И тут за спиной у Констанции послышался тихий
голос:
— Вы всегда любите
подсматривать за тем, как кавалеры любезничают с дамами?
Девушка резко обернулась. Тот, кого она
высматривала в толпе, стоял перед ней.
— Виконт? — произнесла
Констанция.
— Я столько слышал о вас,
но не мог как следует рассмотреть, даже пару раз
специально проезжал мимо ворот вашего дома. Но вы, — тут виконт Лабрюйер развел
руками, — как назло не появлялись в саду.
— Вы искали встречи со
мной? — немного холодно поинтересовалась Констанция.
— Искал встречи. —
воскликнул виконт, — я всего лишь хотел посмотреть на вас
вблизи, ведь не часто удается встретить в Парижестоль отчаянную девушку.