Де Роан испуганно оглянулся. К счастью, граф
и графиня де ла Мотт были столь
заняты друг другом, что не обращали внимания на тихо разговаривавших Калиостро
и де
Роана. Госпожа де Сен-Жам по-прежнему отсутствовала в салоне.
— Вы хотите, чтобы она узнала о ваших
чувствах? Хотите сделать это любой
ценой? — спросил Калиостро. Кардинал уверенно кивнул.
— Да, меня не остановят
никакие преграды. Если бы вы знали, милейший граф,
сколько денег уже истратил на то, чтобы организовать тайную встречу с ней, но
увы, — де
Роан развел руками, — у меня ничего не получилось. Но для начала я хотел бы
узнать о ее
чувствах по отношению ко мне. Пока вас не было в Париже, граф я думал, что дело
мое
безнадежно. Калиостро неожиданно поднял руку.
— Простите, ваше
высокопреосвященство, что перебиваю вас. Она замужем?
— Да.
— И эта дама высокого
положения?
Глаза кардинала де Роана затуманились.
Очевидно, он представил себе свою
возлюбленную и не смог совладать с чувствами.
— Да, она замужем, — едва
слышно прошептал великий капеллан Франции. — Она
занимает такое высокое положение, что я даже не смею и мечтать о ней.
Калиостро задумался.
— Ну что может быть выше,
чем.
Он осекся.
— Нет, нет, этого не может
быть. Прошу вас, ваше высокопреосвященство,
опровергните мои сомнения. Я только что подумал об одной высокой особе, которая
могла бы быть вашей возлюбленной. Но это.
Повернувшись спиной к супружеской паре де ла
Мотт, кардинал де Роан покопался в
складках мантии и достал медальон на длинной цепочке. Это была тончайшая работа
итальянских ювелиров, покрытая инкрустацией и вензелем. Кардинал подошел чуть
поближе к подсвечнику, прикрепленному к стене, и, раскрыв медальон,
продемонстрировал графу Калиостро находившийся внутри портрет. Это была
королева
Мария-Антуанетта.
Калиостро едва удержался от радостного
восклицания. О такой удаче он не мог и
мечтать. Человек высочайшего положения, великий капеллан Франции, кардинал,
обращается к нему с просьбой оказать содействие в амурных делах. А его
возлюбленной
оказывается ни кто иная, как королева Франции. Да, это была неслыханная удача.
Нельзя
упустить такой шанс. Только бы не спугнуть эту важную птицу, только бы не
спугнуть.
— Ваше
высокопреосвященство, я глубоко преклоняюсь перед вашим чувством.
Калиостро церемонно поклонился.
— Сила вашей страсти и сила
вашего терпения поистине достойны восхищения. К
сожалению, в моей жизни не было ничего подобного. Я был так занят науками что
больше
ничто в этой жизни не занимало меня. Кое о чем мне приходится сейчас сожалеть.
Но,
поверьте, ваше чувство достойно восхищения. Как и чем я могу вам помочь?
Говорите, в
моем лице вы нашли друга, который постарается помочь вам всем, на что только
способен.
Начиналась тонкая игра. И в ней, в этой игре, Калиостро чувствовал себя как
рыба в воде.
Во-первых — не спугнуть, во-вторых — привлечь на свою сторону союзников,
в-третьих
— сделать крупную ставку, и, в — четвертых —
выиграть.
— Простите меня, ваше
высокопреосвященство, прежде чем мы продолжим наш
разговор, я хотел бы узнать только об одном — известно ли кому-либо еще о тех
чувствах,
которые вы испытываете к м-м. определенной даме?
Кардинал долго колебался, прежде чем
ответить, но, наконец, он медленно повернулся
и сделал едва заметное движение глазами в сторону супругов де ла Мотт.
Калиостро
понимающе кивнул.
— Ах, граф?
Кардинал молча покачал головой.