Вот литературная обработка короткой
японской сказки,
которой я занималась несколько лет. Она называется
Цукина Вагума, "Лунный медведь". Я уверена, что она
поможет нам справиться с этой проблемой. Основную
фабулу этой сказки, которая называлась просто "Медведь",
я услышала много лет назад от сержанта Сагары, ветерана
Второй мировой войны, который находился на излечении в
госпитале для ветеранов войны штата Иллинойс.
В лесу, напоенном ароматом сосны,
жила
молодая женщина. Ее муж много лет воевал,
а когда наконец срок его службы вышел, он
вернулся домой в ужаснейшем настроении.
Он отказался войти в дом, потому
что
привык спать на камнях. Он ни с кем не
разговаривал и день и ночь проводил в
лесу.
Узнав, что ее муж наконец возвращается,
молодая жена заволновалась, захлопотала.
Она накупила продуктов, наготовила
угощений: вкусный белый соевый творог,
три вида рыбы, три вида водорослей, рис,
посыпанный красным перцем, крупные
оранжевые креветки.
Робко улыбаясь, она отнесла еду
в лес,
опустилась на колени перед своим
уставшим от войны мужем и предложила
ему угощение, которое для него
приготовила. Но он вскочил и стал пинать
ногами тарелки и миски, так что соевый
творог рассыпался, рыба взлетела в воздух,
водоросли и рис упали в грязь, а крупные
оранжевые креветки покатились по
тропинке.
- Отстань от меня!
- заорал он и повернулся
к ней спиной. Он так разъярился, что
женщина испугалась. Так повторялось снова
и снова, пока в конце концов молодая жена
в отчаянии не отправилась к пещере
целительницы, которая жила на окраине
деревни.
- Мой муж вернулся
с войны сам не свой, -
сказала женщина. - Он постоянно зол и
ничего не ест. Не заходит в дом и не живет
со мной, как раньше. Нет ли у вас какого-
нибудь снадобья, чтобы он стал нежным и
любящим супругом?