Кларисса Пинкола Эстес. БЕГУЩАЯ С ВОЛКАМИ. ЖЕНСКИЙ АРХЕТИП В МИФАХ И СКАЗАНИЯХ
 
На главную
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
Предыдущая все страницы
Следующая  
Кларисса Пинкола Эстес.
БЕГУЩАЯ С ВОЛКАМИ.
ЖЕНСКИЙ АРХЕТИП В МИФАХ И СКАЗАНИЯХ
стр. 505

земли, - либо как олицетворенная сила - Царица Небесная, Белая Лань,
Подруга, Возлюбленная, Любящая или Супруга.

Из этого центра исходят божественные темы и идеи, они наполняют
человека, и тогда он ощущает присутствие "чего-то такого, что не от него".
Кроме того, многие художники доносят до границ этого центра и
погружают в него свои собственные, рожденные эго темы и идеи,
безошибочно угадывая, что они будут возвращены, наполненные новым
содержанием и очищенные замечательным душевным ощущением жизни,
присущим этому центру. Так или иначе, это приводит к внезапному и
глубокому прозрению, изменению и наполнению чувств, духа и сердца
человека. Такие новые озарения всегда меняют расположение духа, а
когда меняется расположение духа, то происходят перемены в сердце.
Вот почему так важны образы и язык, возникающие из этого центра.
Усиливая друг друга, они способны принести перемены, осуществить
которые было бы трудно и мучительно, полагаясь только на волевые
усилия. В этом смысле центральная Самость служит и целителем, и
дарователем жизни.

2.    Ось эго-Самость - выражение, которое Эдвард Фердинанд Эдингер
(Edward Ferdinand Edinger, Ego and Archetype [New York: Penguin, 1971])
использовал для описания воззрений Юнга относительно эго и Самости
как на взаимодополняющей связи, где каждый - и побуждающее и
побуждаемое - нужны друг другу, чтобы функционировать. (^G.Jung,
Collected Works, vol. 11, 2nd ed. [Princeton: Princeton Univercity Press,
1972], para. 39).

3.    "Para La Mujer Grande, the Great Woman", Copyright 1971, C.P.Estes, из
Rowing Songs for the Night Sea Journey: Contemporary Chants
(частная публикация, 1989).

4.    См. Послесловие, "Сказка как лекарство", где рассказывается об
этнических традициях, которым я следую в вопросе о границах сказки.

5.    В буквальном смысле el duende - дух ветра; эта сила определяет

поступки и творческую жизнь человека, в том числе его походку, звучание
голоса, даже то, как он поднимает мизинец. Этот термин используют в
танце    фламенко, а    также для описания    способности мыслить

поэтическими образами. Среди латиноамериканских curanderas, которые
собирают сказки, он понимается как способность становиться
вместилищем духа, иного, чем свой собственный. Кем бы ты ни был -
художником, зрителем, слушателем или читателем, - когда el duende
есть, то ты его видишь, слышишь, чувствуешь за танцем, музыкой,
словами, произведением искусства, ты знаешь, что он в них. И когда el
duende отсутствует - ты это тоже понимаешь.

6.    В оригинале Vasalisa - англизированный    вариант европейского

написания русского имени Wassilissa.

7.    Один    из важнейших    моментов в развитии    исследований женской

психологии - то, что сами женщины наблюдают и описывают
происходящее в их жизни. Этнические связи женщины, ее происхождение,
ее ценности - все это должно учитываться как единое целое, поскольку в
совокупности образует чувственный мир ее души.

Глава первая

1.    E.coli    - сокращение    от Escherichia coli,    бацилла, являющаяся

возбудителем гастроэнтерита; попадает в организм с загрязненной
питьевой водой.

Предыдущая НачалоСледующая  

Новости