кам и левитам, и собрал их на площади восточной,
5. и сказал им: послушайте меня, левиты! Ныне освятитесь сами и освятите дом Господа Бога отцов ваших, и выбросьте нечистоту из святилища.
6. Ибо отцы наши поступали беззаконно, и делали неугодпое в очах Господа Бога нашего, и оставили Его, и отвратили они лица свои от жилища Господня, и оборотились спиною,
7. и заперли двери притвора, и погасили светильники. и не сожители курения, и не возносили все-сожжений во святилище Бога Израилева.
8. И был гнев Господа на Иудею и на Иерусалим, и Он отдал их на позор, на опустоше-ние и на посмеяние, как вы видите глазами вашими.
9. И вот пали отцы наши от меча, а сыновья паши и дочери наши и жены наши за это в плену (в земле не своей) доныне.
10. Теперь у меня на сердце — заключить завет с Господом Бо-гом Израилевым, да отвратить от нас пламень гнева Своего.
Н. Дети мои! не будьте небрежны, ибо вас избрал Господь предстоять лицу Его, служить Ему и быть у Него служителями и возжигателями курений.
12. И встали левиты: Махафь, сын Амасая. и Иоель, сын Азарии, из сыновей Каафовых; и из сыновей Мерарнных: Кис, сын Авдия, и Азария, сын Иегаллелела; и из племени Гирсопова: Иоах, сып Зиммы, и Еден, сын Иоаха;
13. и из сыновей Елицафано-вых: ИЛимри и Иеиел; и из сыновей Асафовых: Захнрия и Мат-
(5—11 ст.) „на нлощадм восточной" (ст. 4), т. «. со входа нь храм,—во дв>ре храма или иред ним. При этом служители алтаря должны были (ст. 5) прежде очиститься сами, a затем заняться очищеиием храма, ириведеиного в глубокое зану-щенис (ст. 5—7) в предыдущее царствование.
В ст. 8—9.—указание на бедствия иудеев прн Ахазе со стороны сирийцев. израильтян, ндумеян, филистимлян (ср. 2 Пар. XXVIII; 4 Цар. XVI; Ис. VII). Иио-нсц ст. 9 и 10. по ииеревоту LXX НЕСКОЛЬКО неодинаково читаются в различных сппсках, п существующая здесь двойственность отразилась соответствующею разностью славянскаго и русскаго переводов этого места. Принятый тексть LXX читается: 5 хаи ѵОѵ 'еатиѵ. 'Erd xauxoiç vûv 'ecrnv 'етси xapSt'a; Зиафеафаи 5ia6ï)XY)v p.o0, 8иаф-ifjxï)v Kupi'ou феои TapaïjX. Такая передача довольно точно отвечает еврейск. масор. тексту, и ей соответствует чтение русск. синодальн. перевода: „дчныне (сыновья, до черп и жены в плеиу). Теперь у меня на сердце -заключить завет с Господом Вогом Израилевым" В других же греческих кодексах (напр. 74. 106. 120. 121. 134 у Гольмеса, ср. Origen. Hexaplorum, quae snpersunt) читается: xal vûv et'at 'enl xoûxoiç. Nuv oûv ftsa^e 'era xapSi'aç; Ор,йѵ, той 5их®иа®м. StaSVjx-rjv p,eià Kupîou феой 'IapaifjX. БЛНИКО к последнему чтению стоить славянск. иерев. „якчжг- и ныне суть. Ныне убо положите на сердца ваша, еже завещатп заветг"... Такнм образом. по одному чтению (евр., Vulg., принятый LXX и рус), в ст. 10 иди речь о наме-рении самого Езекии заключить завет с Иеговою, по другому (неюлорые кодд. LXX, слав.) чтению, Езекия с этпм предложениемь или увещанием обращается, к священ-никам и левитам. Первое чтение, как болес •засвпдете.иьетвованнос текстуально п ближе отвечающее контексту речи (обращение к свящеиникам и левитам „детн мои" заключается лишь в следующем, 11-м стихв) заслуживает предпочтения; инициатива обновлеиия теократпческаго заввта исходить от царя.
12—19. Во исполнение царскаго повеления, священники н левпты поспишно про-, извели очпщение храма от всех нечистот пдолопоклонства, внесснных туда в пре дыдущее царствование.
В точном согласии с Пятокнижием (см. Быт. XLVI. 11; Исх. VI, 16; Чнс: III, 27 и др.) левиты групируются (ст. 12) по трем родоиачальникам, сынам Левия.
162
ТОЛКОВАЯ ВИБЛИЯ.
ГЛАВА 29.