хоронили ее, в пещере мужа ея Манассии.
24. Дом Израиля оплакивал ее семь дней. Имение же свое прежде смерти своей она разделила между родственниками Манассии, мужа
своего, и между близкими из рода своего.
25. И никто более неустрашал сынов Израиля во дни Иудифи, и много дней по смерти ея.
Книга Иудифь и две предидущия: вторая книга Ездры и книга Товита— переведены с Греческаго.
„Приложился к народу своему"—обычвое библейское выражение для обозна-чения праведной КОНЧЕНЫ верных израильтян (ср. Быт. XXV, 8 др.).
24. „Оплакивал ее семь дней"—обычное время траура по умершем (Быт. L, 10; 1 Цар. XXXI, 13; ср. Сирах. XXII, 10).
25. Относящие нсторию Иудифи к позднейшему (маккавейекому) времени (особеино к царствовавию Антиоха III), находя в этом стихе опровержение своей теории, думають разделаться очень просто: признают здесь или панегирическое, преувеличенное изобра-жение полнаю (хотя и неблаговременного) благоденствия, доставлеиного Иудифью своему отечеству, или просто выражение надежды на продолжительный мир, или же наконец— позднейшее прибавлевие. Все это явная натяжка, теряющая всякую надобность в себе прн допущении гораздо более естественного представления дела: что событие кн. Иудифь нмело место в то самое время, указание на какое дается и в самой книге: а именно— вскоре после плена (IV, 3), кого бы ни разуметь под именем „Навуходоносора Ассп рийскаго".
В конце книги Иудифь Вульгата делает еще добавление об установлении иудеями особаго праздника в память победы ея: „dies autera victoriae hujus festivitatis ab Hebraeis in numéro sanctorum dierum accipitur et eolitur a Judaeis ex illo tempore usque in praesentem diem". Отсутствие всяких подобных прибавок в греческих рукописях дает полное право видеть здесь произвольное прибавление или самого автора Вульгаты, пли одного из переписчиков ея текста.
Архимандрит Иосиф.
ГЛАВА 16.
I У Д И ф Ь.
411