Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ЧЕТВЕРТЫЙ
стр. 113
Увеличить страницу
его на земле? 34. Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя? 35. Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли оне и скажут ли тебе: вот мы? 36. Кто вложил мудрость в сердце,иликто дал смысл разуму? 37 Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба, 38. когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются? 39. Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов, 40. когда они лежать в берло-гах или покоятся под тенью в засаде? 41. Кто приготовляет вброну корм его, когда птенцы его кричать к Богу, бродя без пищи? с землею,—оказывогот на нее влияние (ср. Быт. I, 14, 18). Блогодаря этому, две сферы приведены в гармонию. 34—5. Одним из проявлений такого соотношеиия является ниспадание дождя на землю в определенное время (ср. XXXVII, 6) я явлевие молнии („выражение: „вот мы", ср. Вар. Ш, 35). 36. Еврейское чтение даниого стиха представляешь два различно-понимаемых выражения: „Баттухот" и „секви", в зависимости от чего и весь стих переводится веодинаково. Первому одни эгзегеты усвояют значение: „почки" (ср. пс. Е, 8), а второе, производя от „сака" („разсматривать"), переводят словом летух (Таргум, Вульгата, Делич и др.). Сообразво с этим стих получает такой вид: „Кто вложил мудрость в почки (человека) и кто дал петухѵ разум?" Другие же (Умбрейт, Ган, Дильман, Ланге) производить „тухот" от арабского „таха"—„облако", а „секви" усвояют смысл „вещи, которую видят", „явления", „метеора". При подоб-ном словопроизводстве даввый стих должен читаться так: „кто вложил мудрость вь облака и кто дал разум метеораи"? В противоположность чтению Делича, а равно н синодальному, последиее находится в полном согласин с контекстом. Небо с его облаками и метеорами, хочет сказать Господь иову, повинуются вь своих действияхь не слепой силе, но исполняют велевия Бога. Греко-славянское: „кто же дал есть женам ткаиия мудрость или испещреиия хитрость"; не инеет для себя никакого основания в оригинальном тексге. 37—8. Как исполиягощие велевия Бога, облака „разсчисляются с мудростью", т. е. в известное время являются в известном чвсле. Сообразво с нуждою их бываешь ни больше, ни меньше требуемого количества. Тот же Бог, расчнслягощий „облака", „льешь из мехов небееь",—посылаешь дождь, который превращаеи пыльную от жары почву в удобную для возделываиия землю. 39—XXXIX, 30. Из чудных дел Божиих в мире неодушевленной природы иов должен был понять, что она носишь следы строгого порядка, закономерного плана. Огмечаемые вслед за этимь факты из жизни животных догот понять, что всемогущество Божие соединяется с блогостью. Животныя--предмете особого попечения и заботы Господа. Вложенные в их природу инстинкты размножения и питания под-держнвают бытие, силы тварей и особенности их рода. 39—41. Блогость Божия охраняет жизнь как самых сильных представителей жпвотного царства—львов и их детей, так и слабых — птенцовь ворона. Львица н молодые львенки, повинуясь вложенному в их природу хищническому инстинкту, сами л'.вят („покоятся в засаде") назначенную им Богом добычу (ср. пс. СШ, 21); находят себе пищу и птенцы ворова. Последвие как здесь, так и в парал-лельных местах (пс. CXLVI, 9; Лк. XII,-24) выставляются предметон особенного божественного покровительства, может быть, потому, что более других птнц бросаются в глаза по своему сиповатому, почти ие прекращающемуся крику. ГЛАВА 38. КНИГА IOBA. Ill
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе