пс. 71.
П С Л Л
т и г ь.
273
3. да принесут горы мир людям и холмы правду;
4. да судить нищих народа, да спасет сынов убогого и смирить притеснителя,—
5. и будут бояться Тебя, доколе пребудут' солнце и луна, в роды родов.
.6. Он сойдеть, как дождь на скошенный луг, как капли, оро-шающия землю;
7. во дни его процветет пра
ведник, и будет обилие мира, до-коле не престанет луна:
8. он будет обладать от моря до моря и от реки Ч до концов земли;
9. падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
Ю. цари Ѳарсиса и островов поднесут еду дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
П. и поклонятся ему все цари;
н сильно к себе подкупающнм мотиваи. Таково, напр., решение ин спориого дела двух блудниц (см. 3 Цар. 3 гл.) Его решения, как оппрающияся только на справедливость, должны быть, поэтому, и безнрисграстны: они одинаковы для всех людей, как знатных и сильных, так слабых п бедных („нищих").
3—4. „Да принесут горы мир людям и холмы правду'' — пусть в жизни людей господствуешь мирная жизнь и оравосудие, нусть всякий чувствуешь спокойствие, в уверенноети, что его правда всегда найдет защиту, a „прнгесиигель", жнвущий обманом, неправдой - получить кару. „Горы и холмы"—нестности возвышенный, далеко видииыя; пусть над всен господствуешь законность, как горы и холмы видимы отовсюду. По параллели с 6 гл. 1 — 2 ст. кн. пр. Михея под горами н холмами можно разуметь знатные классы еврейского народа, в силу их преобдадающого положения способные давить нпзшпи себя. Тогда означенное выражение будет значить — пусть чувства законности и справедливости будут усвоены и высшим классон.
5—7 „Доколе пребудут солвце и луна, в роды родов". Солнце и луна, переживающия поколевия людей и всегда нензменныя, являются символами прочности, вечности. Пусть царствование этого царя будет вечнын и неизненным, как иевзмеино п вечно светят солнце и луна; пусть начали его царствования (законность, мир и пра-восудие) нерушимо переходят из поколения в поколеиие, во все роды. "Пусть его цар-ствовавие будет таким же знакомь Божественного блоговоления к царю и народу, ка-ким было руно для Гедеова; пусть его царствование будет так же блоготворно, как полезен дождь для растнтельного и животного мира. „Процветет праведник н обилие мира" — пусть его царствовавие своей преобладающей, господствующей чертою будет пметь правосудие и полноту мира („обнлие мира").
8—10 „От моря до моря" — от Средиземного моря, заиадиой границы Палестины, до „моря", вероятно, Индийского на востоде; „от рекн", так называется обыкновенно Евфрашь—северная граница известного тогда древнему еврею мира, „до концов земли"—до крайней, конечной границы мира с юга. Смысл тот— пусть владения этого царя обвимут весь мир. „Падут пред Ним жителя пустывь", — т. е. дикие номады, независиныя ни от каких повелителей и самоуправляющияся племена. „Лизать прах". У восточных народов (ассириян, египтян и индусов) был обычай в знав особенного почтения целовать на земле следы ног правителя. Пусть враги будут оказывать царю зваки самого глубокого почтеиия. „Цари Фарспса" — Фарснс— город в Испании, „островов" -острова финнкийскпх владеиий в Средиземном море, на запад от Палестины. „Сава" —с евр. Шева. Одни эту МЕСТНОСТЬ находятѵ в счастливой (южной) Аравии (что, по параллелизму противоположения речн вероятнеи), другие — в Африке, именно в нвгеешней Абпссинии. Власть этого царя да распространится не тольио на земли народов, но и на самые народы; пусть все народы и цари подчинятся ему. Здесь берутся географнческие пункты востока н запада как крайния точки, для пзображения стран всего света.
1) Евфрат.