"Демоны Санкт-Петербурга"
("I demoni di San Pietroburgo")
Фильм "Демоны Санкт-Петербурга" Джулиано Монтальдо, представленный в программе "Гала-показы" прошедшего 19 - 28 июня 2008 года ХХХ Московского международного кинофестиваля, вызвал большой интерес зрителей и критиков. Это был второй визит в Москву известного итальянского режиссера. Если в прошлый раз он был членом жюри, то в этом году с большим успехом представил на фестивале свой фильм, вышедший в итальянский прокат в апреле 2008 года.
Фильм - настоящий колосс - был представлен вне конкурсной программы, потому что, как Джулиано признался мне со свойственной ему доброй иронией, "он уже не в том возрасте, чтобы соревноваться с кем-то".
Права на показ фильма Монтальдо в России куплены российскими компаниями. Джулиано рассказал мне, что во время съемок, проходивших в Санкт-Петербурге, ему довелось сотрудничать с российскими специалистами мирового класса, которые создавали спецэффекты для фильма. Он подчеркнул, что российский кинематограф имеет богатые традиции, и что он сам очень много полезного для себя почерпнул во время своей работы в России.
Продюсированием фильма "Демоны Санкт-Петербурга" занималась кинокомпания "Жан Виго Италия" в сотрудничестве с компанией "РАИ чинема". В фильме замечательные актеры - Мики Манойлович, Каролина Крещентини, Анита Каприоли и другие. Проект создания "Демонов Санкт-Петербурга" имеет очень давнюю историю, и очень дорог Джулиано Монтальдо тем, что автор выразил в нем свои размышления относительно одного из наиболее значимых периодов российской истории и одного из крупнейших российских писателей - Федора Михайловича Достоевского. Реализация этого проекта стоила, по признанию самого Джулиано Монтальдо, огромных усилий: идея фильма вынашивалась и развивалась в течение долгого времени, пока, наконец, после преодоления многочисленных трудностей, не была воплощена на экране.
Фильм Джулиано Монтальдо является весьма смелым и амбициозным, с точки зрения его содержания, связанного с жизнью Достоевского - писателя очень русского и очень сложного, хотя и близкого читателям во всем мире. События фильма происходят в Санкт-Петербурге, в 1860 году. В результате террористического акта погибает один из членов императорской семьи. Писатель Достоевский получает письмо от некоего Гусева - молодого человека, содержащегося в психиатрической лечебнице, - с просьбой навестить его. Гусев признается Достоевскому в том, что он был членом террористической организации, убившей члена правящей династии, и сообщает о существовании плана устранения еще одного родственника царя. Единственный способ предотвратить убийство - это разыскать террористку по имени Александра, которая стоит во главе революционной ячейки, и попытаться отговорить ее от совершения этого преступного акта. По убеждению Гусева, сделать это может только Достоевский, имевший огромное влияние на умы прогрессивных молодых интеллектуалов того времени.
"Вы думаете, что пишете романы, направленные против революции, - говорит Достоевскому инспектор Павлович, - но на самом деле, ваши книги намного более провокационны, чем все революционные манифесты". Достоевский сражен этими словами, ведь он, помимо всего прочего, переживает весьма тяжелый период - ему нужно как можно скорее закончить свой новый роман "Игрок", его преследуют кредиторы, требующие уплаты долгов, приступы эпилепсии становятся все более частыми. Но с другой стороны, он чувствует себя обязанным всеми силами предотвратить кровавый замысел террористов. Днем он диктует Анне Григорьевне, молодой стенографистке, которая впоследствии станет его женой, главы романа, а по ночам лихорадочно бегает по городу в поисках террористки Александры. Атмосфера этой отчаянной гонки прекрасно передается в фильме, в частности, благодаря музыке Эннио Морриконе. Многие детали сюжета фильма взяты из реальной биографии Достоевского: десятилетнее заключение в каторжном лагере в Сибири, эпилепсия, история любви писателя и Анны.
А вот история с террористическим актом и связь Достоевского с террористами являются вымыслом сценаристов. Необходимо внимательно изучить пояснения самого Монтальдо. Вот что он написал мне по поводу этой своей работы: "Много лет назад мне попалась заготовка для фильма о Достоевском - завораживающий рассказ, составленный Андреем Кончаловским и записанный Паоло Сербандини. Да, с тех пор прошло много времени, но все это время я то и дело возвращался к сделанным мною наброскам, и постепенно они превращались в цветные образы, сцены, костюмы, лица, огни... В том первом сценарии говорилось также о любви к Полине (Апполинарии Прокофьевне Сусловой - прим. переводчика), о поездках в европейские столицы, об игорных домах. Нужно было сделать выбор - в том числе в силу нехватки средств. Я взялся за переделку той необъятной рукописи и в конце концов пришел к тому, что теперь стало фильмом.
Нелегко, но, с другой стороны, так заманчиво войти в мир великого писателя, такого, как Федор Михайлович Достоевский, пережить его страсти, его болезнь, его одержимость игрой, перечитать строки, которые он писал на бегу, не проверяя, так как должен был немедленно отдать их издателю, чтобы унять многочисленных кредиторов. Жизнь, страдания и страсти этого великого автора стали, возможно, его самым сильным и захватывающим романом. Мы решились на этот непростой шаг в надежде, что после просмотра фильма у людей возникнет желание поближе познакомиться с этим великим творцом. То, что меня очаровало и что все эти годы подспудно зрело во мне, - это идея рассказать о его сомнениях, взглянуть на жизнь великого писателя в тот момент, когда он терзается страхом, что подает дурной пример молодому поколению. Запечатлеть полный драматизма момент, когда он стоит перед расстрельной командой, ужасы, через которые он прошел, находясь на сибирской каторге и видя истинные страдания впавших в отчаяние людей. Может быть, именно находясь среди этих людей, он познал цену своих революционных идей. И там он понял, что самое главное в жизни - это человек и его отношения с Богом".
Достоевский, возможно, как раз и был ярчайшим воплощением русского человека, полного противоречий, единого со своим собственным двойником и непрерывно разрывающегося между Христом и антихристом. Фон для этой истории образует Санкт-Петербург - прекрасный город на Неве, заложенный Петром Великим 300 лет назад. В романах Достоевского картина города никогда не дается объективно, она создается под того или иного героя, который передает дух города своим настроением. Монтальдо вспоминает о Достоевском, говоря: "Глядя на этот туман, мне кажется, что весь город, все его жители со своими домами - это не более чем сон, порождение фантазии... которое того и гляди рассеется, смешавшись с туманом".
В фильме прекрасно воссоздано это характерное для произведений Достоевского ощущение сюрреалистического кошмара - благодаря почти всегда тусклому свету, черно-белым образам и долгим, унылым санкт-петербургским сумеркам. Съемки велись в Санкт-Петербурге и в Турине, так хорошо вписавшемся в фильм со своими строгими дворцами (среди которых недавно отреставрированный королевский дворец в Венарии), позволившем воссоздать виды Санкт-Петербурга тех времен. Как объяснил Джулиано Монтальдо, "из финансовых соображений пришлось создать некую урбанистическую смесь Турина и Санкт-Петербурга. Это стало возможным благодаря драгоценной помощи итальянских архитекторов, приглашенных на работу Петром Великим". Забавный факт: единственной серьезной проблемой, с которой столкнулась съемочная группа, было солнце, нещадно палившее как в Санкт-Петербурге, так и в Турине, вынуждая кинематографистов подолгу и безрезультатно дожидаться, когда небо станет немного более "русским".
Вот так сюрприз преподнес мне мой старый друг Джулиано Монтальдо! Такого я, давно уже интересующаяся русской культурой, от него не ожидала. Разве могла я подумать, после всех его рассказов о южных морях, что когда-нибудь он возьмется за загадочную русскую душу?...
Rossella Bezzecchi, Cultural promoter Italia-Russia. "La nostra gazzetta", 24.07.2008
***************************************************************************************************************
Джулиано Монтальдо (Giuliano Montaldo) родился в 1930 году в Генуе. В 1950-е годы он снимался в кино в качестве актера. В 1961 году снял свой первый фильм в качестве режиссера. Имеет ряд итальянских и международных наград - Специальный приз Берлинского кинофестиваля, Золотую пальмовую ветвь и другие. В основу многих его фильмов легли литературные произведения. Будучи в первую очередь мастером мелодрамы, Монтальдо снял и несколько лирических музыкальных картин - "Трубадур" с Лучано Паваротти, "Богема" с Пласидо Доминго и т.д. Среди его работ также прекрасный телефильм "Марко Поло", получивший широкое признание в Италии и за рубежом. Джулиано Монтальдо был председателем многих кинофестивалей.
Шесть новелл, объединенных общим названием "Золото Неаполя", рассказывают о людях разных слоев общества. Их интересы и жизненный уклад различен и они даже не знают о существовании друг друга, но их объединяет именно небо Италии. Мы видим их жизнь и понимаем, что благодаря разворачивающимся историям на экране узнаем настоящий итальянский характер.
Блестящий фильм, звездный состав актеров: Тото, София Лорен, Эдуардо Де Филиппо...
Уверенный в том, что остался вдовцом, венецианский лодочник женится во второй раз, чтобы у его дочки была мама. В итоге он оказывается двоеженцем и в полной неуверенности - кто же ему нужен.
Фильм-сказка, сюрреалистичный и фарсовый, "держащийся" в основном на великолепном Челентано, с элементами магии и очень приличными песнями, особенно - в первой части фильма.
Прекрасная фотография Альфио Контини.
Лучший фильм Челентано в качестве режиссера и продюсера.
Приветствую Вас на сайте, Vitusia!
"Dolce vita" у меня есть и скоро на нее появится здесь ссылочка, а вот Джельсомино на итальянском не существует - увы! Есть русский детский фильм "Волшебный голос Джельсомино", у меня его нет, но я поищу и - если найду - ссылочкой тоже поделюсь.
Зарегистрирован: 26.06.2009 Сообщения: 17 Откуда: Украина Днепропетровск
Добавлено: Пт Сен 11, 2009 3:22 pm
Заголовок сообщения:
Buonasera Lucia!
Если у Вас есть фильмы с Челентано выложите пожалуйста.
Его фильмы очень легко смотрятся и речь у него на мой взгляд, хорошо поставлена.(Советую всем кто изучает или влюблен в итальянский язык).
Зарегистрирован: 19.09.2007 Сообщения: 223 Откуда: Италия, Удженто
Добавлено: Ср Сен 16, 2009 8:29 pm
Заголовок сообщения: Фильмы с Челентано
morozra писал(а):
Buonasera Lucia!
Если у Вас есть фильмы с Челентано выложите пожалуйста.
Его фильмы очень легко смотрятся и речь у него на мой взгляд, хорошо поставлена.(Советую всем кто изучает или влюблен в итальянский язык).
Buonasera, Morozra!
Простите, что отвечаю не сразу - я тут слегка заработалась...
С удовольствием начинаю делиться со всеми любителями Адриано фильмами с его участием (кстати, один здесь уже есть - знаменитый "Yuppi Du", там еще и музыка замечательная).
Простой (впрочем, все фильмы с Челентано не отличаются "философичностью", но смотреть их крайне приятно) и интересный и с лингвистической точки зрения фильм, потому как в нем много типичного римского говора (Уже в самом названии er - это римский вариант определенного артикля il).
Зарегистрирован: 19.09.2007 Сообщения: 223 Откуда: Италия, Удженто
Добавлено: Пт Сен 18, 2009 2:55 pm
Заголовок сообщения: Re: Фильмы с Челентано
Lucia писал(а):
morozra писал(а):
Buonasera Lucia!
Если у Вас есть фильмы с Челентано выложите пожалуйста.
Его фильмы очень легко смотрятся и речь у него на мой взгляд, хорошо поставлена.(Советую всем кто изучает или влюблен в итальянский язык).
Buonasera, Morozra!
Простите, что отвечаю не сразу - я тут слегка заработалась...
С удовольствием начинаю делиться со всеми любителями Адриано фильмами с его участием (кстати, один здесь уже есть - знаменитый "Yuppi Du", там еще и музыка замечательная).
Простой (впрочем, все фильмы с Челентано не отличаются "философичностью", но смотреть их крайне приятно) и интересный и с лингвистической точки зрения фильм, потому как в нем много типичного римского говора (Уже в самом названии er - это римский вариант определенного артикля il).
Для русскоязычного читателя сразу поясню смысл названия.
«Морской фиалкой», а также «Членом Короля» («Minchia del re») и «Морской дамочкой» («Donzella di mare») на Сицилии называют рыбу-гермафродита (латинское название – Coris julis; по-русски это «морской юнкер» или «донцелла»), которая рождается женской особью, мечет икру и после этого за пять месяцев становится самцом, меняя не только пол, но и цвет.
* * *
Валерия Соларино (Valeria Solarino) и Изабелла Рагонезе (Isabella Ragonese) в истории лесбийской любви на Сицилии конца XIX века, в истории, в которую верится с трудом и которая – тем не менее – произошла на самом деле.
Это история, которая сначала из реальной жизни воплотилась в роман («Minchia del re» трапанезца Джакомо Пилати (Giacomo Pilati), а затем стала фильмом – «Морская фиалка» («Viola di mare»). Сицилия, конец XIX века. Девушка, постоянно терпящая издевательства отца-самодура (совершенно обычное для Южной Италии – особенно того времени - явление), считающего детей своей собственностью, влюбляется в свою лучшую подругу. Любовь зарождается еще в детстве и проходит через всю жизнь. Подобный скандал невозможно замолчать, но – коль скоро папочка в некотором роде является хозяином в местечке (именно он руководит работами в том руднике по добыче туфа, который дает работу всей общине и приносит немалую прибыль местному Барону – настоящему хозяину островка) – возможно, найдется решение, которое удовлетворит всех... Решение, повторяющее жизнь «морской фиалки»...
Не будем рассказывать сюжет дальше, чтобы не сбить интерес к странному повороту в истории, который примерно в середине фильма слегка перетасует все карты. Поворот, надо сказать, возможный, пожалуй, только в Италии с ее «подводными течениями» и всем известными, но никогда не «озвучиваемыми» отношениями. Впрочем, не озвучиваются они всегда лишь до поры до времени... Практически все итальянские критики отметили, что сам по себе сюжет затянут. Писали о повторяющихся одинаковых сценах, о сразу понятной «задумке» автора фильма, о предсказуемости содержания, статичности сцен, отсутствии страсти и романтики и т.п. Возможно, для итальянцев, у которых Луиджи Пиранделло и Джованни Верга уже давно не в чести, это и так. Да, в фильме нет ожидаемых «сцен у фонтана», каких-то особых «вольностей» (хотя некоторые критики и написали, что в нем есть «сцены фетишизма и мягкого порно». Интересно – какой фильм они смотрели? ) и растеканий чувствами по древу. Внешне. Тут следует вспомнить о том – что за народ сицилийцы, и об «особенностях национального характера». Не принято у них при всем честном народе рвать на груди рубашку по каждому поводу и орать на все местечко о собственных чувствах, на кого бы они ни были направлены. Сицилия – не Неаполь. Но это отнюдь не делает их (чувства) слабее или ущербнее. Скорее – наоборот. И как раз это-то и очень ощутимо в фильме – от него идет мощнейшая энергетика Любви и Страсти. Живых, подлинных и неизмеримо сильных. Преодолевающих все: влияние семьи, веры, общественное мнение, неприятие (а на Сицилии умеют «не принимать», и это тоже прекрасно показано – на уровне взглядов и жестов, которые куда красноречивее слов) и даже смерть в конце концов.
Любопытно проследить и изменение отношений между персонажами. Отец Анджелы, ненавидящий дочь («полу-мужчину», как он ее называет до поры до времени), начинает уважать ее и прислушиваться к ней, когда она становится «его сыном Анджело». Он как бы и сам поверил, что она – мужчина. Опять же – чисто сицилийская черта: если уж «хозяин» что-то решил, значит – так тому и быть. Даже, если решил он это сам для себя. Как говорит сам отец, «Я здесь хозяин. И если я однажды решу, что я – собака, все местечко залает мне в ответ».
Вообще фильм – очень «сицилийский». Собственно, Сицилия в нем – не просто место действия, а полноправный персонаж. Нельзя не отметить великолепные съемки, пейзажи, интерьеры, вплетающиеся в повествование местные традиции. Кто-то увидел в этой Сицилии «открыточность», но это не так. Просто Италия вся – театральна и живописна, трудно найти здесь угол (разумеется, я не говорю о современных строениях-уродах, насилующих пейзажи и городские виды), который бы не походил на открытку или картину. Но это не просто «рама» для действия фильма, а своего рода ключ к пониманию того, что и главное – почему – происходит с героями, потому что характер во многом формируется под влиянием той среды, в которой человек появляется на свет. Даже, если он ее и отрицает, как делает это Анджела, смотрящая в начале фильма на крестьянок, несущих вязанки с хворостом. «Всегда одно и то же. Я хочу другой жизни!».
И она создает ее – другую жизнь, только свою... И получается у нее это очень органично и естественно, несмотря на внешнюю абсурдность ситуации. На увещевания священника, пытающегося вернуть ее на «путь истинный» и взывающего к заповедям, она отвечает, что «заповеди – для тех, кто умеет читать, а я – не умею». Поэтому и существование свое она строит, исходя из того, «куда ведет ее сердце».
Особо хочется сказать об авторе музыки к фильму – знаменитой Джанне Наннини (Gianna Nannini). С одной стороны, кажется довольно любопытным решение режиссера Донателлы Майорка (Donatella Maiorca) сопроводить историю о нарушении всех правил и традиций звуком электрогитары, но в некоторых местах она явно не к месту и ее слишком много. Создается такое впечатление, что тем самым режиссер хочет (и сказать «ненавязчиво» тут не получится) напомнить зрителю, что над фильмом работала Наннини.
На этот фильм было выделено очень скромное количество средств и это, конечно, весьма и весьма заметно, но несмотря на это Майорка умудряется создать достаточно плавное и стройное повествование, которое захватывает с первых же кадров и держит в напряжении до финальной (очень сильной и эффектной) сцены, в том числе и благодаря некоторым операторским находкам, отвлекающим внимание от в общем-то небогатого событиями сценария.
В общем, несмотря на некоторые «минусы», «Морскую фиалку» можно считать очень смелым фильмом, и к тому же – избежавшим многих банальностей, которыми грешат некоторые другие итальянские картины на эту тему, вроде «Моего сына» - телевизионного сериала с центральной темой гомосексуальности, вышедшего несколько лет назад, и недавно показанного его продолжения, которое уже и смотреть-то не хотелось. Во всяком случае, авторы и исполнители честно попытались сделать нечто достойное и, как мне кажется, им это вполне удалось во всех отношениях.
Режиссер: Донателла Майорка (Donatella Maiorca)
Сценаристы: Марио Кристиани (Mario Cristiani), Донателла Диаманти (Donatella Diamanti), Донателла Майорка (Donatella Maiorca), Пина Мандольфо (Pina Mandolfo)
В ролях: Валерия Соларино (Valeria Solarino), Изабелла Рагонезе (Isabella Ragonese), Эннио Фантастикини (Ennio Fantastichini), Джизельда Володи (Giselda Volodi), Марко Фоски (Marco Foschi), Алессио Вассалло (Alessio Vassallo), Аурора Куаттрокки (Aurora Quattrocchi), Лукреция Ланте делла Ровере (Lucrezia Lante della Rovere), Мария Грация Кучинотта (Maria Grazia Cucinotta)
Оператор: Роберта Аллегрини (Roberta Allegrini)
ДИСТРИБЬЮТОР: Medusa
СТРАНА: ИТАЛИЯ, 2008
ЖАНР: Драма
ДЛИТЕЛЬНОСТЬ: 105 минут
ФОРМАТ: ЦВЕТНОЙ 35 мм
СЦЕНАРИЙ: Пины Мандольфо по мотивам романа Джакомо Пилати "Minchia di re".
Фильм был представлен на Международном Римском Кинофестивале в 2009 году.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Запрещается копирование и использование авторских материалов (стихов, песен, статей) из раздела "Королевство Труверов" без письменного разрешения администрации "Terra Monsalvat".
Публикации из остальных разделов форума "Terra Monsalvat" разрешены для некоммерческого использования без ограничений.
Указывать форум "Terra Monsalvat" как источник предоставленных материалов и размещать ссылку на него обязательно.