Избранные и редкие материалы, выдержки и обзоры из античных, средневековых и современных авторов, путешественников и исследователей о Кипре
 
 
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе
 
 
ИСТОРИЯ КИПРА

Финикийско-кипрская билингва из Идалиона (по Лэнгу)

ФРИДРИХ ИОГАННЕС. Дешифровка забытых письменностей и языков Дешифровка кипрской письменности

Москва. КомКнига. 2007. Издание четвертое, стереотипное. Перевод с немецкого и предисловие И.М. Дунаевской Под редакцией и с приложением И.М. Дьяконова. -С.129-136
Содержание книги

2. ДАЛЬНЕЙШИЕ ДЕШИФРОВКИ НЕИЗВЕСТНЫХ ПИСЬМЕННОСТЕЙ

В двух только что рассмотренных дешифровках интерпретация языка играла уже весьма ограниченную роль. Теперь же мы остановимся на двух дешифровках, при которых язык текстов полагался заранее известным.
При этом я обхожу молчанием относящуюся к этому разделу дешифровку древнетюркской рунической письменности (на надписях VIII в. н. э. из различных районов Сибири и Монголии), осуществленную Вильгельмом Томсеном, так как эти надписи по времени и месту не входят в рамки настоящей книги, посвященной дешифровке и интерпретации языков и письменностей древнего Ближнего Востока; к тому же техника дешифровки тюркских рун дает мало нового. Она весьма сходна с дешифровкой угаритской письменности (стр. 95 и ел.), так как в обоих случаях дешифровщики полагали язык соответственной письменности заранее известным и обходились без двуязычных текстов, чтение же отдельных букв они определяли, исходя из знания языкового строя, подобно тому как это делается при расшифровке современных искусственных шифров.

Дешифровка кипрской письменности

Греки, заселившие остров Кипр в конце II — начале I тысячелетия до н. э., в историческое время пользовались письменностью, отличавшейся от письменности всех остальных греков. Это была своеобразная слоговая письменность. Писали ею справа налево. Она содержала только слоги типа согласный + гласный и была плохо приспособлена к греческому языку. По-видимому, греки переселились на Кипр до введения буквенного письма на материке и восприняли на острове письменность совершенно иного народа*.

* Как сейчас установлено, кипрская письменность является потом­ком крито-микенской, которой обитатели Греции пользовались уже в течение II тысячелетия до н. э. Очевидно, эта письменность была из­вестна грекам в то время, когда они поселились на Кипре.— Прим. ред.

Рис. 59. Таблица кипрских знаков (по Тумбу)Так как греческий язык, будучи передан средствами кипрской слоговой письменности, приобретает весьма непривычный облик, здесь будут весьма уместны некоторые замечания об особенностях кипрской передачи греческого языка (рис. 59). При написании смычных согласных эта письменность не различает звонких, глухих и придыхательных, т. е. звуки d, t и th передаются как t, звуки b, p и ph — как р, звуки g, к и ch — как к. Иначе говоря, для da, ta и tha пишется знак ta, для bi, pi и phi — знак pi и т. д.

1  2  3