В книге «Жизнь Людовика Святого» (1305-1309), написанной участником седьмого крестового похода 1248-1254 гг. Жаном де Жуанвиль (1225-1317) есть упоминание о Маргарите де Рейнель-Сидонской: «мадам де Сайда (Сидонская), которая была кузиной графа Готье (IV Великого де Бриенн,1205-1251) и сестрой Готье де Рейнеля (1190-1264) – на его дочери (Аликс де Рейнель,1235-1288) я женился после возвращения из-за моря (11 декабря 1261), - приняла останки дорогого графа (Готье де Бриенн казнили в каирском плену) и погребла их в церкви госпитальеров в Акре. Она организовала заупокойную службу таким образом, что каждому рыцарю была вручена восковая свеча и серебряный денье, а король (Людовик IX Святой) к восковой свече получил золотой безант – и все за ее счет. Люди были очень удивлены, когда король согласился принять его … Он это сделал из-за вежливого отношения к даме».
Согласно генеалогии, Жан де Жуанвиль по прабабушке Фелисите де Бриенн (1105-1179) доводился четвероюрным кузеном Готье IV де Бриенн, Маргарите де Рейнель и Изабелле Иерусалимской. Агнесса де Бриенн состояла с ними тоже в четвертой степени родства.
Эта любовная история, возможно, после 1231 г. нашла поэтическое выражение у Чело д,Алькамо в «Споре», поэтическом сочинении из 160 строф. Это диалог между поклонником и молодой женщиной:
…
Коль родичи твои меня увидят, что могут сделать мне они?
Я защищусь двумя тысячами августалов.
Не тронет меня отец твой из-за богатства, которым владеет Бари.
Да здравствует Император, слава Богу!
Ты понимаешь, красавица, к чему клоню я?
Ты не даешь мне жизни ни вечером, ни утром.
…
Придется сожалеть мне? Да пусть умру я,
Если какую-либо порядочную женщину из-за меня упрекнут!
Вчера пронесся мимо ты на коне.
Посему отдохни, певун:
Слова твои не нравятся совсем мне.
Сколько мук ты заронила мне в сердце,
И лишь думая о тебе, я выхожу из дому.
Ни одну женщину в мире я еще не любил так, как тебя, роза, которой все завидуют;
Уверен я, что ты мне небом суждена.
Будь я тебе суждена, я бы упала со своих высот,
Ибо краса моя была бы растрачена понапрасну в руках твоих.
Если со мной случится подобное несчастье,
Себе отрежу косы и стану я монашкой в монастыре,
Еще до того, как ко мне ты успеешь прикоснуться.
Коль станешь ты монашкой, светлоликая женщина,
Приду я в монастырь и стану монахом,
Чтобы этим испытанием завоевать симпатию твою.
И буду я с тобой и вечером, и утром,
Любой ценой моей ты станешь.
…
Не помогают мне ни родственники, ни други:
Чужак я, дорогая моя, средь сего доброго народа.
Уж год прошел, жизнь моя, как вошла в мое ты сердце.
Когда, красавица, тебя увидел в мае,
Так с дня того я раненный хожу.
…
Прекрасно знаю я, что оружие твое страдает, как человек, что на костре пылает.
Не сделаю сего, лишь только при условьи:
Возьмешь Евангелие и пока не скажу тебе «клянись» я,
Меня в своей ты власти не получишь.
Иначе голову мне отрубить ты должен будешь прежде.
Евангелие, дорогая? – Его я на груди ношу:
Взял его я в церкви (когда священника там не было).
На книге этой клянусь тебе быть вечно верным.
Исполни ж, ради Бога, ты желание мое,
А то уж оружие мое совсем изнурено.
О, господин мой, коль скоро ты поклялся, горю я вся.
В присутствии твоем, от Вас я не скрываюсь.
Был ты мне отвратителен, Вашей же воле я покоряюсь.
Отправимся на ложе, наконец,
Поскольку оно залогом будет нашей судьбе счастливой.
Пер. С. Блейзизен
Две кансоны написаны Фридрихом для Бланки Ланчия (Бланш, Бьянка, ок.1210-ок.1244) ди Буска, старшей дочери пьемонтца лангобардского происхождения Манфреда II Ланчия (1215), маркграфа ди Буска и Бьянки Малетта. Ее отчимом был граф Бонифаций I ди Асти (пос. 1220), сир Альяно, а тетка Елена ди Буска была первой женой Бонифацио I дель Монферрато. К тому же, она доводилась внучкой Манфреду I Ланчия, поэту и троюрному кузену Рожера II Сицилийского и, таким образом, Фридрих II и Бьянка Ланчия состояли в пятой степени родства. Впервые они встретились в декабре 1225 года в Альяно, недалеко от Асти:
Когда вы в начале любви
Искали милосердия,
Это уменьшило мое могущество
И не увенчалось успехом.
Верните мое сердце домой,
Ведь любовь в вас, мадонна,
И все мои надежды
В вашей воле;
И я служу вам, храбрая женщина.
Сладостно, что я тебя люблю
И ты мне нравишься за искреннее понимание.
_____
Желание мое
Заставило трудиться над посланьем,
Мне нелегко,
Но поступаю правильно;
Хотя время в моей власти, я стараюсь так быстро,
Как только могу, охваченный непонятным огнем.
Я хочу, чтобы так же, как люди приветствуют
Меня во всех землях,
Так и наши встречи были бы полны сладкого восторга,
Которого я жду, как ищущий удовольствий шустрый юнец.