Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ВТОРОЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ВТОРОЙ
стр. 21
Увеличить страницу
пред братьями вашими и помогайте им, 15. доколе Господь (Богь ваш) не успокоить братьев ваших, как и вас; доколе и они не получать в наследие землю, которую Господь Богь ваш дает им; тогда возвратитесь в наследие ваше и владейте землею, которую Моисеи, раб Господень, даль вам за Иорданом к востоку солнца. 16. Они в ответ Иисусу сказали: все, что ни повелишь нам, сдела- ем, и куда ни пошлешь нас, пойдем; 17. как слушали мы Моисея, так будем слушать и тебя: только Господь Богь твой да будет с тобою, как Он был с Моисеем; 18. всякий, кто воспротивится повелению твоему и не послушает слов твоих во всем, что ты ни повелишь ему, будет предан смерти. Только будь тверд и мужествен! и стране в значении: „по ту сторону Иордава", а в 7-м ст. той же главы с допол" нением: к западу — о западно-иорданской страае в значении: „по сю сторону Иордана" J). В ст. 14 и 15-м давной главы кн. I. Навина это выражение употреблено для обозначение восточно-иорданской страны, в которой два с половиною взранльскпх колена получили свой удел, прнчем нанболее сообразным, устраняющие недоумевие, является здесь перевод; за Иорданом. Употребление этого выражение о восточно-иорданской стране в устах I. Навина, когда он находился в этой стране, теи более понятно, что его книга написана в то время, когда большая половина израиль-скогонарода уже несколько десятилетий жила в западно-иорданской стране и обозначен]^ восточной ея половины, как за-иорданской страны, вошло в употребление, хотя и не сделалось исключнтельным термином, как на это последнее указывает сде-ланное к этому обозначению в 15 ст. дополвение: к востоку солнца. Выражение: все могущие сражаться или всяк крепок по славян. Библии употреблено в том вообще смысле, что 21/2 колена должны послать возможно большее количество своих воинов своим соплеменникам для прёдстоящогозавоевание, а не в том тесном смысле, что все могущие сражаться должны идти в поход. Такое ограннчение слова есть видно из того, что по ИУ. 13, из Рувимова, Гадова и половины Манас-сиина колева вооруженных людей перешло через Иордан только около 40.000, между гвм, как в этих коленах мужчин от 20 леть и выше находилось около 110 ты-сяч (Числ. ХХУИ, 7, 18. 34). 15. (Бог ваш). Как здесь, так и в других местах русскогоперевода, слова поставленныя в скобках. заимствованы из славянской Виблии. В последнюю приведенныя слова, не находящаяся в еврейск. тексте, заимствованы, вероятно, из Комплютенской Полиглотты или Альдннской Виблии, где, как и в Амвросианском списке, читается: Ô Ѳее; Ojiffiv. между тем, как в Ватиканском ѵ других древ-нейших списках, равно как в Сикстинском издании, читается: ô Ѳее; ^[и(5ѵ=-Богг наш. Славянорусский перевод данного выражение является более сообразным, так как в дальнейших словах этого стиха и в еврейском тексте, употреблены те же слова: Бог ваш. дословно (через 6р.шѵ) переданный в Александр, списке и Комплютенской Полиглотте, между тем, как в Ватикан, сп. н Сикстинском издании ваш заменено словом: •?)(ийѵ=яяаш". Угроза смертью за ненсполнение распоряжений I. Навина выражена согласно с Второз. XII, 14: кто не послушает священника или судьи, тот должен умереть. *) Обстоятельное разсмотрение других мест библейскоготекста, в которых употреблено данное, спорное относительно точного своего смысла, выражение, см. „Христ. Чт." 1873, ч. 2, стр. 693—730 или в отдльном издании: „Разбор мнний современной отрицательной критики о времени написание Пятокнижие-1. Вып. I, 133—171. ГЛАВА 1. ШСУСА НАВИНА. 9
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе