клятвы твоей, которою ты нас закляла.
21. Она сказала: да будет по сло-вам вашим! И отпустила их, и они пошли, а она привязала к окну червленую веревку.
22. Они пошли и пришли на гору и пробыли там три дня, доколе не возвратились гнавшиеся за ними. Гнавшиеся искали их по всей дорог* и не нашли.
23. Таким образом два сии че-ловека пошли назад, сошли с горы, перешли (Иордан) и пришли к Ииоусу, сыну Навину, и пересказали ему все, что с ними случилось.
24. й сказали Иисусу: Господь (Бог наш) предал всю землю сию в руки наши, и все жители земли в страхе от нас.
еврейском тексте 18-го ст. слова „знак" нет, но оно читается в греч. переводе: {Wjast; то OYjp.eîov = поставинш знамение (слав. Библ.), равно как в латпнском, на осяовании. чего это слово могло бы быть привнесено в русекий перевод, равно как и местоимеиие „сей", читаемое здесь в еврейск. тексте, греч. и латинск. переводах и относящееся к „червленой верви". Последняя указана соглядатаями ближайшим образом потому, что она по ярко-красному цвету могла служить нанболее заметиым отлн-чительным знаком для дома Раави. Но вместе с этим вьибор ея завнсел и от того, что червленая нить по ветхозаветным обрядовыя установлением принадлежала к символаы очнщение от проказы (Лев. XIV, 4. 6. 52) и прикосновение к мертвому телу (Числ. XIX, 6. 13), вообще к спмволам спасение. С этой стороны червленая вервь, отличавшая от других дом Раави, указывала на даруемое ей спасение, а вяесте с тем служила предизображециеа будущего сиасение язычннков. По словам блаж. Ѳеодорита, „как Иисусом Навином посланные соглядатаи спасли уверовавшую блудницу, знамением спасение дав ей вервь червлену, так Апостѵлы Спасителя нашего древнюю блудницу, разлпчным идолам преданную церковь, отвлекли от нрежняго непотребства п сподобили вечных благ, но червленую ветвь употребивь знамсниея, но даровав ей снасение всесвятою кровию" ')• Два другие условие сохранение Раави п ея семейства состояли в том, чтобы все принадлежащие к последнему во время взятие города находились в ея доме и чтобы она никому не разсказывала об этом деле. 17. Если не сделаешь так: это выражение прибавлено для устранеиие неясности бпблей-скоготекста вследствие его краткости. Несмотря на это, в других древиих и новыгь переводах нет подобного прибавление. 19. Слова: (будем от сей клятвы твоей) привнесены из слав. Библии, согласно с переводом 70-ти: тф Spouo aou хоОтоз. 20. Дальнейшие слова (кто нас обидитг или) ирибавлевы также из слав. Библии согласно сь болыпинством греческпх списков: èàv Ы TIÇ "f)p.àç àSiy.Vjaig: в Гекзаи-лах Оригена этн слова были отмечены, как излишиие протпв еврейск. т. (Field).
Гл. 3—4. Оне содержать изображение одного событие, ознаменованного чудесным про-явлением божественного всемогущества. Сообразно с важностью еобытие, библейский пове-ствователь пзлагает его с особенною обстоятельностью и по особому плану. После указание предварительных распоряженин, касавшихся всего народа и в частности свящеинвков (Ш, 2—6), священный писатель последовательно изображаешь три особыя явление, которыми ознаменовался переход Израильтян через Иордан. Первое — относится к началу событие (III, 7—17), второе совершилось после перехода через Иордан народа (IV, 1—14), третьпм ознаменовался конец событие (ИУ, 15—24). Изображение каждогоиз этих знаменательных явлений начинается издожением божественного повеление (III, 7—8; IV, 1—3; 15—16), зачем следует передача последняго народу (III, 9—13; IV, 4—7; 17) и его исполнение (III, 14—17; IV, 8—14; 18—20), служащее вместе с тем повествованием о том, как совершилось самое событие. Заключением всего повествование служить данное самим Иисусом Навивом обяснение цели, с какою ув вковечпвается это событие, как имеющее высокую важность и для израильскогонарода
1) Творение блаж. Ѳеодорита, т. 1-й, стр. 272.
ГЛАВА 2.
ШСУСА НАВИНА.
15