Жития святых, патерики, прологи, минеи, фрагменты хроник, апокрифы.
А.П. Лопухин ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета. С иллюстрациями. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ТОМ ВТОРОЙ
  Предыдущая все страницы
Следующая    
А.П. Лопухин
ТОЛКОВАЯ БИБЛИЯ
или Комментарий на все книги св. писания Ветхого и Нового Завета.
С иллюстрациями.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ТОМ ВТОРОЙ
стр. 53
Увеличить страницу
священников, которые трубили трубами; a идущие позади следовали за ковчегом (завета Господня), во время шествие трубя трубами. 9. Народу же Иисус дал пове-ление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего, и чтобы слово не выходило из уст ваших до того дня, доколе я не скажу вам: „воскликните!" и тогда воскликните. 10. Таким образом ковчег (за-вета) Господня пошел вокруг города и обошел однажды; и пришли в стан и ночевали в стане. 11. (На другой деньЛисус встал рано поутру, и священники понесли ковчег (завета) Господня; 12. и семьсвященников, несших семь труб юбилейных пред ков чегом Господним, шли и трубили трубами; вооруженные же шли впереди их, a идущие позади следо-вали за ковчегом (завета) Господня и идучи трубили трубами. 13. Таким образом и на другой день обошли вокруг города однажды и возвратились в стан. И делали это шесть дней. 14. В седьмой день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в этот день обошли вокруг города семь раз. 15. Когда в седьмый раз священники трубили трубами, Иисус сказал народу: воскликните, ибо Господь предал вам город! 16. город будет под закля-тием, и все, что в нем—Господу Щс xtfkmoO Tïjç SiadTÎjxTjç Kupfou ааХя£Соѵтгс = „и священники, шедшие позади Ковчега Завита Господня трубя"... J) По этому иереводу производили трубный звук следовавшие за Ковчегом священника, а не народ, шедший вместе с ними. Эта особенность греческ. превода заслуживаете особеиного вннмание, потому что ею разрешается недоумевие, возбуждаемое здесь словами нынешияго еврейск. текста, по которым трубил во время шествие народ, шедший позади Ковчега, между тем как народу в следующем загем ствхе внушается сохранять совершенное молчание. Слово „священники", сохраненное греческ. переводом данаогоместа, здесь требуется контекстом библейской речв. 16—20. Когда в 7-й раз 7-го дня, бывшого, вероятво, Субботою, совершалось шествие вокруг Иерихона и священники трубили трубами, I. Навин велел народу воскликнуть в знак того, что Господь предал ему город, в вместе с тем обявил, что этот город будет под заклятием, т. е. всецело посвящен Богу, как безвозвратный дар. Заклятие — по еврейски „херем", что значить: „отделение", „совершенное посвящение", по греческ. переводу иѵа&ер.а, что имеет то же значение. По законам о заклятии (Лев. XXVII, 28—33; Втор. XIII, 15; XX, 17—18 и др. м.) все живое от человека до скота предаваемо было смерти, а все прочее истребляемо нли передаваемо в святнлище. Заклятие было самын высшнм в ветхозаветное время обетомч, которым выражали полную, самоотверженную преданность Богу и блогодарность (Числ. XXI, 2). Что I. Навин наложил заклятие на Иерихон, прежде его взятие, свндетелиствует о том, что он вполне созиавал великое значение событие, имеющогосовершиться. Падеяие стен иернхонских было столько же чудом божественного всемогущества, сколько и иеоцененным даром Божинм израильскому народу, необходнным для завоевание Ханаанской земли. Если бы израильтяне под стенамн Иернхова были предоставлены самим себе, взятие этого укрепленного города представило бы для нигь, без сомнение, велнчайшие трудности, прн неимении у иих различных орудий, необхо-димых для взятие подобных городов и непривычке их, как выросших в пустыне, к этому военному делу. При продолжительной осаде Иерииона на выручку его подо-спела бы, конечно, помощь со стороны другнх ханаанскнх городов и израилыянам пришлось бы одновременно весги войну и с этими последними, и с осажденным *) И в конечных словах 12-го ст. по греческ. переводу слово: оЕ Êepeîç =„свя-щеиники" предшествует словам: идучи трубили трубами. Это дополнение из греческ. перевода настолько необходимо здесь, что оно делается даже в переводах с еврейского, каков ревизованный английский перевод Библии. ГЛАВА 6. ШСУСА НАВИНА. 41
  Предыдущая Начало Следующая    
На Главную
 
 
использует технологию Google и индексирует только интернет-библиотеки с книгами в свободном доступе