внтянок,—имя одной Орфа, а имя другой Руфь,—и жили там около десяти лет.
5. Но потом и оба (сына ея), Ма-хлон и Хилеон, умерли, и осталась та женщина после обоих своих сыновей и после мужа своего.
6. И встала она со снохами своими и пошла обратно с полей Моа-витских, ибо услышала на полях Моавитских, что Бог посетил народ Свой и дал им хлеб.
7. И вышла она из того места, в котором жила, и обе снохи ея
с нею. Когда оне шли по дороге, возвращаясь в землю Иудейскую,
8. Ноеминь сказала двум сно-хам своим: пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворить Господь с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною!
9. да даст вам Господь, чтобы вы нашли пристанище каждая в доме своего мужа! И поцеловала их. Но оне подняли вопль и плакали
Ю. и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему.
Елимелеха теперь еще прочнее устраиваются иа чужбине: женятся иа моавнгянках— старший Махлон — на Руфи (IV, 10), а второй, Хилеон — на Орфе. Значение имен невесток Ноеннии понимается неодинаково. Орфа (евр. Orpah, LXX Optpà), по Мидрашу (s. 19) названа так потому, что поворотила спину (oreph) своей свекрови, т. е. оставила ее (ст. 14, ср. Иер. Il, 27); Гезевиус производить это имя от арабск. корня un*—„грива", Симовнс сближает с ophrah, лань. Руфь (евр. Ruth) в 'Галмуде (Baba Batra 14, в.) толкуется: „услаждающая" (от глаг. гаѵаии); „ибо от нея проязошел Давид, который услаждал Святогопсалмами"; в Мидраше (s. 19): „оказавшая внимание" свекрови (от глаг. raah, видеть, воззреть); но нанболее принято (Гезеииус, Гейгер, Филиписов и др.) производство оть геа, ближний, ж. p. reuth, ближняя (т. е. близко родственная, любящая в отношеиии Ноемнип): последнее производство имт^еть за себя чтевие сирскогоперевода (rflJT), Reuth). Женитьбу на иноплеменнпцаи и идолопоклонницах (ст. 15), запрещенную законом (Исх. XXXIV, 16; Riop. VII, .3; ср. относительно моавитян Втор. XXIII, 3; Евр. 4 и Суд. X, 6), таргум и вообще иудейское предавие считает причиною ранней и бездетной смерти Махлона и Хплеона, хотя, ради высокогозначевие праматери Давида Руеи, полагает, что запрещеиие Втор. ХХИП, 3; Евр. 4, принимать в общество Иеговы моавитян относится к мужескому полу этой народности; как видво из ст. 16, Руфь приняла веру Израиля уже по смерти мужа и по возвращении Ноемини в Вифлеем.—10 лет продолжался, вериятно, голод в Израиле и столько же длилась супружеская жизнь сыновей Ноеяпнн (ст. 4).
6—7. После смерти Махлона и Хплеона, семья обеднеиа. Тогда Ноемпвь узнает, что Иегова, по мере верностн пли невериостн Ему Израиля посылавший ему плодородие и голод (Втор. XXVIII, 47 —48), „посетил" („пакад", ср. Быт. XXI, 1; Исх. ГУ, 31; 1 Цар. II, 21), т. е. милостью—дарованием урожая хлеба. и немедленно оставляет моавитскую землю и направляется, в сопровождена обеих невесток, в Иудею.
8—9. По мере приблнжение к границе Моавитской земли с Иудейской. Ноеминь пытается советовать невесткам возвратиться в родптельские их дома (noLXX, слав., „дом отца своего", но евр., русс.: „дом матери своей": указание на особенное значение матери в первобытном строе жнзви, ср. Быт. ХХГѴ, 28; Песи. П. Ill, 4 J); отец,
!) Многие библеисты критическогонаправление (напр., Smend, Xowack. Benzinger) признают так называемый матриархат или матриархальнуго эпоху, предшествовавшую будто бы патриархальной: если в последпюю заправляющее значениев семье имел отец, то в первую—исключительно мать. Но Библие не знает такой культурно-исторической ступени развитие семьи и общежитие, а просто признает факт изна-чального высокогозначение матери в семье патриархальной на ряду с первонствуго-щим значением отца-патриарха (ср., напр., Быт. XVI, XXI и др.). Мидраш (s. 21) в пояснеиие выражение „дом матери" (ст. 8) говорить: „язычник не имеет отца".
ГЛАВА 1.
Р У
ф ь.
213