|
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Ritter Сенешаль Королевства Труверов
Зарегистрирован: 12.08.2007 Сообщения: 377
|
Добавлено: Вт Фев 16, 2010 2:41 pm
Заголовок сообщения: Коль скоро радует Вас, любимая...***Поэтический турнир |
|
|
“Poi ch'a voi piace, amore”
Poi ch'a voi piace, amore,
che eo degia trovare,
faronde mia possanza
ch'io vegna a compimento.
Dat' agio lo meo core
in voi, madonna, amare,
e tutta mia speranza
in vostro piacimento;
e non mi partiragio
da voi, donna valente,
ch'eo v'amo dolzemente,
e piace a voi ch'eo agia intendimento.
Valimento - mi date, donna fina,
chè lo meo core adesso a voi si 'nchina.
S'io inchino, rason agio
di sì amoroso bene,
ca spero e vo sperando
c'ancora deio avire
allegro meo coragio;
e tutta la mia spene,
fu data in voi amando
ed in vostro piacire;
e veio li sembianti
di voi, chiarita spera,
ca spero gioia intera
ed ò fidanza ne lo meo servire
a piacire - di voi che siete fiore
sor l'altre donn' e avete più valore.
Valor sor l'altre avete
e tutta caunoscenza,
ca null'omo por[r]ia
vostro pregio contare,
che tanto bella sete!
Secondo mia credenza
non è donna che sia
alta, sì bella, pare,
nè c'agia insegnamento
'nver voi, donna sovrana.
La vostra ciera umana
mi dà conforto e facemi alegrare:
s'eo pregiare - vi posso, donna mia,
più conto mi ne tegno tuttavia.
A tutt[t]or vegio e sento,
ed ònne gra[n] ragione,
ch'Amore mi consenti
voi, gentil criatura.
Già mai non n'ò abento,
vostra bella fazone
cotant' à valimenti.
Per vo' son fresco ognura;
a l[o] sole riguardo
lo vostro bello viso,
che m'à d'amore priso,
e tegnol[o]mi in gran bonaventura.
Preio à tuttura - chi al buon segnore crede
però son dato a la vostra merzede.
Merzè pietosa agiate
di meve, gentil cosa,
chè tut[t]o il mio disio
[ . . . . -ente];
e certo ben sacc[i]ate,
alente più che rosa,
che ciò ch'io più golio
è voi veder sovente,
la vostra dolze vista,
a cui sono ublicato,
core e corp' ò donato.
A[l]ora ch'io vi vidi primamente,
mantenente - fui in vostro podere,
che altra donna mai non voglio avere.
Наши благодарности Светлане Блейзизен и Сальватору Карлуччо за перевод со староитальянского
“Коль скоро радует Вас, любимая...”
Коль скоро радует Вас, любимая,
Что должен я все силы приложить,
Чтобы достигнуть совершенства,
В любовь к Вам, моя мадонна,
Вложил я сердце,
И все мои надежды –
В то, чтобы Вам прийтись по сердцу;
И с Вами я не распрощаюсь,
Добросердечная мадонна,
Которую столь нежно я люблю,
И которой приятно думать,
Что я все это понимаю.
Донна достойная, мне мужества Вы придаете,
Коль скоро ныне сердце к Вам склоняется в поклоне.
И коль склоняюсь я, есть тому причина -
Поступку этому, столь нежному;
Надеюсь я и хочу питать надежду,
Что душа моя еще развеселится;
Всякая надежда
Была дана мне, чтоб любить Вас
И Вам прийтись по нраву;
И вижу лик я Ваш –
Моя чудесная надежда –
Надежду я питаю на радость полную,
И полагаюсь я на то, что служение мое,
Ко мне склонит Вас (ту, кто на цветок похожа),
И всех мадонн ценнее вместе взятых.
Дороже всех Вы,
И вся наука мира
Могла бы ценность Вашу подтвердить,
Столь Вы прекрасны!
По мненью моему,
Нет благородной донны,
Что с Вами красотой могла б сравниться,
Сиятельная донна.
Черты Ваши земные
Меня утешат и развеселят:
Коль скоро Вас могу ценить, моя мадонна,
Все выше поклонение мое.
Еще я чувствую и вижу,
И есть тому причина,
Что мне Амур послал вас,
Нежное созданье.
Мне не дают покоя
Черты Ваши прекрасные,
Что столь мне дороги.
Для Вас всегда я свеж;
Один лишь взгляд
На Ваш прекрасный лик,
Переполняющий меня любовью,
Считаю я удачей.
Молю я снова Вас – рабу благого Бога –
И милости я Вашей доверяюсь.
Мне милосердье нежное явите,
Созданье хрупкое,
Ибо одно желание питаю –
[……..] здесь строка утеряна
И не сомневайтесь,
Моя любимая – что ароматней розы -
Что наслаждение сильнейшее дает мне
Как можно чаще видеть Вас,
Ваш нежный облик,
К которому я так привязан,
И коему отдал и тело я, и сердце.
Когда впервые Вас увидел,
Любовию столь сильной полюбил Вас,
Что никого я боле не желаю.
|
|
Вернуться к началу |
|
|
Godefroi Паладин Королевства Труверов
Зарегистрирован: 11.12.2007 Сообщения: 714 Откуда: Россия
|
Добавлено: Чт Мар 18, 2010 6:10 pm
Заголовок сообщения: Re: Поэтическое переложение строк Фридриха Гогенштауфена * |
|
|
Цитата: | Коль скоро радует Вас, любимая,
Что должен я все силы приложить,
Чтобы достигнуть совершенства,
В любовь к Вам, моя мадонна,
Вложил я сердце |
оль Вам, любимая, приятны
Моих стараний проявленья,
Удвою их, без сожаленья,
Утрою их - для ненаглядной!
Хотите, чтобы проявил
На лоне подвигов себя? -
Залог любви прибавит сил -
Приму обеты, Вас любя!
Премудрая, Вы то поймёте -
Что добродетелью пленили.
И ради Вас мой дух в полёте -
Отважен буду турнире!
И с Вами я не распрощаюсь,
Добросердечная мадонна,
Пред Вашею красой склоняюсь -
Любовь, как небеса, бездонна!
Вы райской розы ароматней,
Что наслаждением пленит,
Всей философии отрадней
И подвигов на поле битв.
Поклон Вам, нежное созданье!
Вы милосердны, словно, Бог!
Вы - украшенье мирозданья,
Вселенной избранный цветок!
Моя надежда так прекрасна!
Её хранительница - Вы!
Любовь к Вам - радуга в ненастье,
И клад изменчивой судьбы.
К лицу Вам с добротою щедрость.
Дарю Вам преданность в ответ.
Вы озарили мира бледнось,
Любовью Вашей я согрет.
Уйду ли я в поход крестовый,
Свершу ли мирные дела,
Для Вас - и мысль моя и слово,
И ради Вас - мне жизнь мила.
Быть верным Вам - такое счастье,
Коль Вы готовы поощрить!
Мадонна, это в Вашей власти -
Низвергнуть или окрылить!
_________________ Если есть Бог - есть и труверы
Godefroi |
|
Вернуться к началу |
|
|
Godefroi Паладин Королевства Труверов
Зарегистрирован: 11.12.2007 Сообщения: 714 Откуда: Россия
|
Добавлено: Чт Май 15, 2014 10:36 am
Заголовок сообщения: Коль скоро радует Вас, любимая...***Поэтический турнир |
|
|
зволили, мадонна, Вы просить,
Чтоб рос я духом, достигая Рая.
Мои надежды в сердце я влагаю
С любовью в купе, чтоб угодным быть.
Не затрудненье - мужества добыть,
Когда я чувство нежное питаю.
Я на земле Господней обитаю,
Вы ж к небесам сильны меня склонить.
Причина Вы для подвига любого;
Вас радовать - призвание мое,
Узрел я в этом угожденье Богу.
Земное уподобив бытие
Небесному, отрад стяжаю много
Любимой ради и молитв её.
_________________ Если есть Бог - есть и труверы
Godefroi |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|
Запрещается копирование и использование авторских материалов (стихов, песен, статей) из раздела "Королевство Труверов" без письменного разрешения администрации "Terra Monsalvat".
Публикации из остальных разделов форума "Terra Monsalvat" разрешены для некоммерческого использования без ограничений.
Указывать форум "Terra Monsalvat" как источник предоставленных материалов и размещать ссылку на него обязательно.
Global Folio
|
Powered by phpbb.com © 2001, 2005 phpBB Group
|
|
Content © Terra Monsalvat
Theme based on Guild Wars Alliance by Daniel of gamexe.net
|
| |