Рассылки   Subscribe.Ru
Новости портала  "Монсальват"
 
 

Предыдущая    Начало    Следующая


Елена Сизова
Алиенора де Пуату Аквитанская и ее семья как создатели европейской куртуазности
стр. 11

 

По легенде в свое время пленник сочинил вместе с пикардийским шателеном де Брюже Жаном I Беленьким де Нель (Блондель, изв. с 1175-1200) романс и, спев его в Дюрренштайне зимой 1193 г., был опознан ищущим его по приказу матери трувером:

Печалюсь, попавши впросак:
Столь дама прекрасна благая,
Что ей восторгается всяк,
Всех прочих подруг отвергая.

Но я б не печалился так,
Когда б мне дала она знак,
Что ей не отвергнут пока я.
Но явится смерти призрак,
Коль я ей несносен, простак.
 
Бертран де Борн «во время пребывания короля в плену написал много песен, клеймящих недостойное поведение императора» (Жан Флори).
Овернец благородного происхождения из Орильяка Пейре де Вик, чаще упоминаемый как монах из Монтаудона (изв. в 1180-1210) шутливо описал отношения с Ричардом:

  - Ты, монах, не тем грешил –
  Королем пренебрегал!
Он тебя все звал да звал, -
Знать, с досады прекратил
Слать гонцов из Олерона.
А ведь он тебя любил,
Стерлингами забросал,
Спас от нищеты исконной.

- Я б, господь, его почтил,
Но по морю мавр гулял,
После в плен король попал…  

Пейре Видаль тоже не оставил это происшествие без внимания, так же, как и отношения с дамами:

Домой без опасенья Ричард ехал

Как император, думая нажиться
На выкупе, им овладел коварно.
Проклятье, Цезарь, памяти твоей!
          …
В Пуатье и Анжу
Властвовал Ричард, и что же –
С ним были дамы построже.

Гаусельм Файдит подтверждает:

Сеньор Пуатье грустит,
Ибо забыт
И слышит всегда в ответ
Вместо ста «да» одно «нет».

Бертран в сирвенте, написанной после соглашения 22 июля 1189 г., сравнил Ричарда Львиное Сердце и Филиппа II Августа:

Но увещанья не нужны
Для Да-и-Нет, они напрасны;
Не любит мира воин страстный,
На подвиг трудный и опасный
Идет, не медля, он всегда;
И нет опасности, труда,
Чтоб он не шел сейчас туда.

Король французский - друг покоя,
Совсем как добрый капеллан,
А Да-и-Нет – тот жаждет боя,
Как смелой банды атаман.

Король французов не суров,
Уж он-то щедрость показал!
Жизор свой славный – вот каков! –
В удел он Ричарду отдал:
Филиппа испугал раздор.
Ну что ж, спасибо за Жизор!
Но я б того к чертям послал,
Кто ратный потерял запал!

В путь, Папиоль! Будь нынче скор:
Льва – Ричарда почтить не вздор!
Король Филипп ягненком стал –
Утратит все, чем обладал.

Трубадур Дальфин Альвернья (Дельфин, Дофин Оверни, Робер IV, ок. 1150-1235), с 1169 г. граф Клермона и Монферрана. Летом 1189 г. Ричард написал сирвенту, адресованную Дальфину и его троюрному кузену со стороны отца – Ги II (ок. 1166-1224), графу Оверни с 1194 г. и Родеса с 1208 г.:

Дофин, как и графу Ги,
Вам – чтоб от схватки сторон
Вы меньший несли урон –
Хочу я вправить мозги:
Нас связывал договор,
Однако с недавних пор
Ваш образец – Изегрин
Не только в смысле седин.

Пустились со мной в торги,
Едва лишь узнав, что звон
Монет не проник в Шинон
И влезла казна в долги;
Используете раздор,
Чтоб сделать новый побор:
По-вашему, ваш господин –
Скупец и маменькин сын.

Предпримете ль вы шаги,
Чтоб был Иссуар отмщен?
Собран ли ваш батальон?
Пускай мы ныне враги,
Прощаю вам ваш позор,
Ведь Ричард не любит ссор
И в бой во главе дружин
Пойдет, коль надо, один.

Я лучше, чем вы, слуги
Не знал, но лишь бастион
Над замком был возведен,
Вы стали делать круги:
Покинули дам и двор,
Любовь и турнирный спор.
Так выбейте клином клин –
Ведь нет средь ломбардцев мужчин.

Сирвента, во весь опор
Скачи в Овернь! Приговор
Мой объяви, чтоб един
Стал круг из двух половин.

Ответ Дальфина не замедлил себя ждать:

Король, из меня певца
На свой вы сделали вкус;
Но столь коварен искус,
Что не могу ни словца
С вами пропеть в унисон:
Чем мой объявлять урон,
Свой сосчитайте сперва,
А то вам все трын-трава.

Я выбрал бы путь глупца,
Взяв бремя ваших обуз;
Легок был стерлингов груз
Кузену Ги, и рысца
Нескольких кляч – не резон
Слушать стремян ваших звон:
Хотите вы торжества,
А щедры лишь на слова.

Пока во мне храбреца
Вы славите, я на ус
Мотаю, что предан – плюс
Что нет и на вас лица;
Но богом мне сохранен
Пюи и с ним Обюссон:
Там чтутся мои права –
Вера моя не мертва.

Сеньор, то речь не льстеца,
Мне по сердцу наш союз;
Не будь столь лют тот укус,
Я был бы у стен дворца
Теперь же, но возвращен
Мне Иссуар и Юссон –
Я вновь над ними глава,
Вновь радость во мне жива.

Слились бы наши сердца,
Когда б не новый конфуз:
За ангулемский-то кус
Плачено не до конца,
Тольверу же дар вдогон
Шлете, как щедрый барон,
Вы там всему голова –
История не нова. 

 

Предыдущая    Начало    Следующая

Оглавление темы