Важнейшим событием была замена галликанской
литургии литургией римской, проведенная по воле
Карла Великого и принятая духовенством, несмотря на редкие случаи
противодействия. Введенная
тогда римская литургия сохранялась вплоть до 60-х гг. нашего столетия, до
реформы папы Павла VI.
Она заметно отличалась от той литургии, которую собой заменила. Так, в ее
словаре продолжали жить
такие древние понятия, как «освежение» и «упокоение», тогда как мрачные и
тревожившие
воображение формулы мозарабской литургии в ней почти не удержались, если не
считать Libera,
молитвы об избавлении, которая, однако, неясно когда возникла. Изменилась и
церемония чтения
имен, а сопровождавшие ее молитвы приобрели иной характер: списки были
разъединены, причем
имена мертвых отныне четко отделялись от имен живых. Спонтанная солидарность
живых и мертвых
уступила место ходатайству за души усопших, которым грозит опасность.
Поминовение мертвых стало
молитвой заступничества.
Эти молитвы. Memento, пришедшие на смену
длинным и представлявшим всю общину диптихам,
стали также частными. Речь шла теперь уже не обо всех верующих, о которых
церковь хранит
молитвенную память, но лишь об одном или двоих умерших, чьи имена передавались
священнику,
служившему мессу. В сохранившихся латинских текстах место для имен, за которые
возносилась
молитва, обозначено словами illi или illae, «такие-то», что указывает на весьма
ограниченный характер
перечисления. Выбор имен стал делом частным.
Галликанское долгое чтение имен осталось,
таким образом, далеко в прошлом. Но и с принятием
римской литургии оно не исчезло совсем, а только совместилось с проповедью.
Теперь уже не у алтаря,
а с кафедры, окончив проповедь и сделав необходимые для жизни общины сообщения,
священник
возглашал: «Помолимся, братья, за семьи такие-то и такие-то». Имена
благодетелей церкви, живых и
мертвых, читались при этом не по-латыни, а на местном языке. Верующие читали
«Отче наш». Тогда
священник с кафедры добавлял: «А теперь, когда мы помолились за живых,
помолимся равно и за
умерших такого-то, такого-то и такого-то». Тогда читали De profundis. Списки
имен были длинные,
хотя священники читали их обычно как можно быстрее, проглатывая половину слов.
Донаторы церкви
обязывали священников называть их имена с кафедры в определенные дни или по
определенным
праздникам.
Новый смысл, придававшийся молитвам за
мертвых в римской литургии, превращал любую мессу в
заупокойную, чего не было во времена чтения диптихов. Поэтому-то в Риме
первоначально молитва
Memento на воскресных и праздничных богослужениях не звучала. Нет ее и в
сакраментарии, который
папа Адриан I направил Карлу Великому как образец римской мессы, а
флорентийский сакраментарии
XI в. уточнял по поводу Memento: «В
воскресенье и в дни больших праздников ее не читают».
В этом случае мертвых просто исключали из
церковной генеалогии, какой она представала некогда в
диптихах, а затем в молитвах, читавшихся проповедником с кафедры. Исключали
мертвых не из
безразличия к ним, а, напротив, именно потому, что особые молитвы, прямо
относившиеся к ним,
приобрели новое, более сильное значение. Многочисленные мессы, служившиеся в
течение всей
недели в Раннее Средневековье (раннехристианская церковь их не знала),
превращались благодаря
Memento в заупокойные. По этой же причине церковь избегала омрачать этой
молитвой праздничный
характер воскресного богослужения.
В IX в. на территории будущей Франции на таких
заупокойных мессах уже не возглашали «аллилуйя».
Быть может, мертвые начали уже внушать страх? Во всяком случае, несомненно» что
отныне они уже
рассматривались как отдельное сообщество и не смешивались с остальным «народом
Божьим» —
массой верующих христиан. Однако вскоре люди станут столь чувствительны к
нуждам душ умерших,
которым угрожала опасность проклятия, что перестанут исключать их из ритуала
воскресного
богослужения. Так что начиная с X в. уже трудно было себе представить
религиозный акт, при котором
не затрагивалась бы в молитвах судьба умерших.
Монашеское
восприятие: сокровище церкви